Wikipedie:Diskuse o smazání/Kategorie:Překladatelé podle výrazového jazyka
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Tato stránka obsahuje archiv diskuse o smazání. Tuto stránku už prosím needitujte.
Diskuse skončila výsledkem ponecháno, nebyly předloženy dostatečné argumenty pro smazání. --Jvs 1. 7. 2018, 16:14 (CEST)[odpovědět]
Kategorie:Překladatelé z ...[editovat | editovat zdroj]
- Toto není hlasování, nýbrž diskuse. Důležité jsou argumenty.
- Diskusi otevřel(a)
- Dvorapa (diskuse) 24. 6. 2018, 11:18 (CEST)[odpovědět]
- Uzavření diskuse
- standardní: týden po zahájení
Doporučená řešení[editovat | editovat zdroj]
- Smazat - Chápu kategorizaci překladatelů překládajících do nějakého jazyka (Překladatelé do češtiny), ale poněkud nerozumím opačné kategorizaci: Překladatelé z češtiny a další obdobné pro jednotlivé jazyky. Tato kategorie o nich vlastně nic moc neříká, maximálně to, že umí alespoň trochu česky. Proto jsem pro smazání nebo přepromyšlení struktury zde (viz komentáře). --Dvorapa (diskuse) 24. 6. 2018, 11:18 (CEST)[odpovědět]
- Tak pokud tomu nerozumíte, nejdříve se můžete optat tvůrce té kategorizace, co s tím vlastně zamýšlel. Především (k té češtině) prosím pročtěte wp:Čechocentrismus. Pokud tomu však chcete rozumnět víc, mrkněte na provázanost kategorizačního stromu do interwiki. Pro zařazení do kategorie překladatelé z češtiny musí překladatel splnit následující - přeložit nějaké dílo z češtiny do jiného jazyka a publikovat ho. -- Tento nepodepsaný komentář přidal uživatel Rosičák (diskuse • příspěvky)
- Já tomu rozumím, ovšem nechápu, proč by pro překladatele z nějakého jazyka měly existovat kategorie. Ten překladatel se neživil tím, že by z onoho jazyka překládal do všech 7 000 světových jazyků, tedy mi ten název přijde i trochu zavádějící. Čeština byla jen příklad, mohl jsem tam klidně napsat angličtinu. --Dvorapa (diskuse) 24. 6. 2018, 19:28 (CEST)[odpovědět]
- Víte, já si myslím, že jde o kategorizaci osob. Může se zdát, že ten, kdo bydlí v Rusku, překládá do Ruštiny, ale ono to tak vůbec nemusí být. Může překládat z řečtiny do latiny. Jak jste přišel na to, že by překládal do 7000 jazyků, to mi vysvětlete. To přece nikdo nikde netvrdí.--Rosičák (diskuse) 24. 6. 2018, 20:11 (CEST)[odpovědět]
- Právěže sám název kategorie to tvrdí. Pokud za mnou přijde člověk a řekne, že umí překládat ze šesti světových jazyků, automaticky to vyzní tak, že umí z těch šesti překládat do všech ostatních. Což pravděpodobně neumí. Celý ten systém kategorií z je zcela zavádějící, v první chvíli jsem si nebyl jistý, jaktože tolik lidí umí všechny jazyky světa, než mi došlo, že takhle to myšleno není. A přitom mě napadlo, co vlastně taková kategorizace o tom člověku poví a když se nad tím zamyslím.. Nic. Každy překladatel se většinou chlubí, že umí překládat do těch a těch jazyků a pokud umí překládat do nich, automaticky je jasné, že umí překládat i z nich. Al z kolika jazyků umí překládat, tím se žádný překladatel přeci nechlubí. Jednak to říká už tím, do kolika jazyků umí překládat a v životě jsem neslyšel, že by se takto nějaký překladatel prezentoval. --Dvorapa (diskuse) 27. 6. 2018, 22:27 (CEST)[odpovědět]
- Nikoliv. Nepochopil jste, jakým způsobem se ta kategorizace prováděla a doufám provádí dodnes. Vpodstatě musí být oprávněná na základě doložitelných výsledků překladatelské práce. Rozhodně se neprovádí na základě nějakého předpokladu nebo přiznaných jazykových znalostí překladatele. Vzhledem k tomu, že jsem se těmi překladateli dost zabýval, ke každé kategorizaci jsem hledal zdroj. U překladatelů, kteří literární díla přeložili do češtiny ho dost často, ale ne vždy, najdete v databázi národní knihovny. Našel jsem tam i takového překladatele, který bezesporu česky i německy uměl, ale překládal pouze z řečtiny do latiny. Naopak nikdy.-- Tento nepodepsaný komentář přidal uživatel Rosičák (diskuse • příspěvky • bloky) 28. 6. 2018, 04:23 (CE(S)T)
- Právěže sám název kategorie to tvrdí. Pokud za mnou přijde člověk a řekne, že umí překládat ze šesti světových jazyků, automaticky to vyzní tak, že umí z těch šesti překládat do všech ostatních. Což pravděpodobně neumí. Celý ten systém kategorií z je zcela zavádějící, v první chvíli jsem si nebyl jistý, jaktože tolik lidí umí všechny jazyky světa, než mi došlo, že takhle to myšleno není. A přitom mě napadlo, co vlastně taková kategorizace o tom člověku poví a když se nad tím zamyslím.. Nic. Každy překladatel se většinou chlubí, že umí překládat do těch a těch jazyků a pokud umí překládat do nich, automaticky je jasné, že umí překládat i z nich. Al z kolika jazyků umí překládat, tím se žádný překladatel přeci nechlubí. Jednak to říká už tím, do kolika jazyků umí překládat a v životě jsem neslyšel, že by se takto nějaký překladatel prezentoval. --Dvorapa (diskuse) 27. 6. 2018, 22:27 (CEST)[odpovědět]
- Víte, já si myslím, že jde o kategorizaci osob. Může se zdát, že ten, kdo bydlí v Rusku, překládá do Ruštiny, ale ono to tak vůbec nemusí být. Může překládat z řečtiny do latiny. Jak jste přišel na to, že by překládal do 7000 jazyků, to mi vysvětlete. To přece nikdo nikde netvrdí.--Rosičák (diskuse) 24. 6. 2018, 20:11 (CEST)[odpovědět]
- Já tomu rozumím, ovšem nechápu, proč by pro překladatele z nějakého jazyka měly existovat kategorie. Ten překladatel se neživil tím, že by z onoho jazyka překládal do všech 7 000 světových jazyků, tedy mi ten název přijde i trochu zavádějící. Čeština byla jen příklad, mohl jsem tam klidně napsat angličtinu. --Dvorapa (diskuse) 24. 6. 2018, 19:28 (CEST)[odpovědět]
- Tak pokud tomu nerozumíte, nejdříve se můžete optat tvůrce té kategorizace, co s tím vlastně zamýšlel. Především (k té češtině) prosím pročtěte wp:Čechocentrismus. Pokud tomu však chcete rozumnět víc, mrkněte na provázanost kategorizačního stromu do interwiki. Pro zařazení do kategorie překladatelé z češtiny musí překladatel splnit následující - přeložit nějaké dílo z češtiny do jiného jazyka a publikovat ho. -- Tento nepodepsaný komentář přidal uživatel Rosičák (diskuse • příspěvky)
Minimálně Přejmenovat – název kategorie s "..." je nevhodný. Doporučuji něco ve stylu "Překladatelé dle jazyka překladu". Dále upozorňuji, že kategorie obsahuje jak kategorie "Překladatelé z" tak "Překladatelé do", což nesplňuje současný název. --Tayari (diskuse) 24. 6. 2018, 12:24 (CEST)[odpovědět]- @Tayari: Pravděpodobně jste si popletl, o čem je v této diskusi řeč. --Dvorapa (diskuse) 24. 6. 2018, 14:01 (CEST)[odpovědět]
- zmátl mě název DoSu, moje chyba --Tayari (diskuse) 24. 6. 2018, 19:01 (CEST)[odpovědět]
- @Tayari: Pravděpodobně jste si popletl, o čem je v této diskusi řeč. --Dvorapa (diskuse) 24. 6. 2018, 14:01 (CEST)[odpovědět]
- Ponechat. Nevím, proč tady máme hledat (domnělé) problémy a přitom zbytečně způsobit velkou ztrátu informací. --Zbrnajsem (diskuse) 27. 6. 2018, 11:13 (CEST)[odpovědět]
- Ponechat. Zcela nesmyslná DoS. --Kusurija (diskuse) 27. 6. 2018, 21:57 (CEST)[odpovědět]
- Ponechat. Vzhledem k tomu, že tady nebudu, přece jen se vyjádřím. Navrhovatel mě nikterak nepřesvědčil o oprávněnosti návrhu. Pořád jsem nepochopil, čeho chce dosáhnout. Nepřínosné kroky pro rozvoj projektu nemohu podporovat, a proto Ponechat.--Rosičák (diskuse) 29. 6. 2018, 04:48 (CEST)[odpovědět]
Komentáře[editovat | editovat zdroj]
Alternativou by také mohlo být tyto kategorie přeměnit na kategorie Překladatelé do angličtiny z češtiny (což už mi dává více smysl) nebo překopat celou strukturu odkazované metakategorie na obecné kategorie Překladatelé ovládající češtinu. --Dvorapa (diskuse) 24. 6. 2018, 11:18 (CEST)[odpovědět]
- Promiňte, ale to, co navrhujete, jako alternativu nevidím. Smím se zeptat, co vlastně chcete smazat? Megakategorii nebo i všechny její podkategorie?--Rosičák (diskuse) 24. 6. 2018, 19:25 (CEST)[odpovědět]
- Jak již napovídá nadpis, jde mi o smazání kategorií Překladatelé z ... (něčeho). --Dvorapa (diskuse) 24. 6. 2018, 19:29 (CEST)[odpovědět]
- Ale toto je doložitelné zdroji. Vizte toto (15 jazykových ekvivalentů kategorie) nebo toto (25 jazykových ekvivalentů kategorie)--Rosičák (diskuse) 24. 6. 2018, 20:11 (CEST)[odpovědět]
- To, že to je doložitelné zdroji ještě neznamená, že je to k něčemu užitečné. A v tomhle případě mám za to, že jsou ty kategorie zcela zbytné. --Dvorapa (diskuse) 24. 6. 2018, 20:14 (CEST)[odpovědět]
- Bingo! Založte tedy DoSky i na oněch projektech WP, třeba tam uspějete lépe, než zde. ;-)--Kusurija (diskuse) 29. 6. 2018, 06:48 (CEST)[odpovědět]
- To, že to je doložitelné zdroji ještě neznamená, že je to k něčemu užitečné. A v tomhle případě mám za to, že jsou ty kategorie zcela zbytné. --Dvorapa (diskuse) 24. 6. 2018, 20:14 (CEST)[odpovědět]
- To myslíte vážně? Už jste někdy něco překládal/tlumočil? Tlumočit musíte umět obousměrně. Někdo může překládat z cizího jazyka do svého mateřského, jiný může překládat ze svého mateřského do cizího jazyka, další (bilingvní) mohou překládat z jednoho svého mateřského jazyka do druhého svého mateřského jazyka a ještě další mohou překládat z jednoho cizího jazyka do jiného cizího jazyka. U všech je předpoklad, že oba z toho páru jazyků ovládají (jinak by nemohli dobře/vůbec překládat). V ničem z toho nevidím nejmenší důvod, proč by měla být potřeba kategorizovat jeden směr překladu menší/větší než směru opačného. Rozkouskování na průnikové kategorie obou (někdy (nezřídka) se uplatní i více jazyků) by sice bylo hezké, ale zvýšilo by to potřebu kategorií na druhou mocninu stávajícího počtu, případně ještě více, zahrneme-li možné kombinace více jazyků (mohou se vyskytovat i v jedmon a témže překladu - a to ne tak zřídka). --Kusurija (diskuse) 27. 6. 2018, 21:52 (CEST)[odpovědět]
- Já neříkám, že tlumočníkovi stačí umět jeden jazyk. Já pouze tvrdím, že kategorizace tímto způsobem je neužitečná a nicneříkající. --Dvorapa (diskuse) 27. 6. 2018, 22:20 (CEST)[odpovědět]
- Pane kolego Dvorapo, to velmi moc vypadá na Váš subjektivní názor. Tak nelze DoS s velkými následky zdůvodnit. Navrhuji tuto věc po týdnu uzavřít s výsledkem "zamítnuto". --Zbrnajsem (diskuse) 29. 6. 2018, 10:54 (CEST)[odpovědět]
- Já neříkám, že tlumočníkovi stačí umět jeden jazyk. Já pouze tvrdím, že kategorizace tímto způsobem je neužitečná a nicneříkající. --Dvorapa (diskuse) 27. 6. 2018, 22:20 (CEST)[odpovědět]
- Ale toto je doložitelné zdroji. Vizte toto (15 jazykových ekvivalentů kategorie) nebo toto (25 jazykových ekvivalentů kategorie)--Rosičák (diskuse) 24. 6. 2018, 20:11 (CEST)[odpovědět]
- Jak již napovídá nadpis, jde mi o smazání kategorií Překladatelé z ... (něčeho). --Dvorapa (diskuse) 24. 6. 2018, 19:29 (CEST)[odpovědět]
Výše uvedená diskuse je uchovávána jako archiv diskuse. Neměňte ji prosím. Případné další debaty patří na příslušnou stránku (na diskusní stránku článku, pokud byl ponechán, na stránku Wikipedie:Pod lípou, pokud byl smazán). Na této stránce by už neměly být prováděny žádné editace.