Československá hymna: Porovnání verzí

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Smazaný obsah Přidaný obsah
JAnDbot (diskuse | příspěvky)
m robot odstranil interwiki, které je na Wikidatech: sk
Bez shrnutí editace
Řádek 2: Řádek 2:
'''Československá hymna''' se skládala ze dvou částí. První tvořila jedna sloka české písně [[Kde domov můj]] a druhou první sloka slovenské písně [[Nad Tatrou sa blýska]].
'''Československá hymna''' se skládala ze dvou částí. První tvořila jedna sloka české písně [[Kde domov můj]] a druhou první sloka slovenské písně [[Nad Tatrou sa blýska]].
V letech 1918 až 1938 pro silnou německou menšinu (1/4 až 1/3 obyvatel) v [[Československo|Československu]] existovala také oficiální německá verze hymny.
V letech 1918 až 1938 pro silnou německou menšinu (1/4 až 1/3 obyvatel) v [[Československo|Československu]] existovala také oficiální německá verze hymny.
Protože se v české části hymny zpívá pouze o zemi české, nikoliv o Moravě či Slezsku (jak je patrno i z německé verze), považovali někteří Moravané a Slezané (s jim vrozeným humorem) pomlku mezi českou a slovenskou částí za hymnu Moravy a Slezska.


: Kde domov můj,
: Kde domov můj,

Verze z 16. 7. 2013, 15:02

Škroupův zápis písně Kde domov můj

Československá hymna se skládala ze dvou částí. První tvořila jedna sloka české písně Kde domov můj a druhou první sloka slovenské písně Nad Tatrou sa blýska. V letech 1918 až 1938 pro silnou německou menšinu (1/4 až 1/3 obyvatel) v Československu existovala také oficiální německá verze hymny. Protože se v české části hymny zpívá pouze o zemi české, nikoliv o Moravě či Slezsku (jak je patrno i z německé verze), považovali někteří Moravané a Slezané (s jim vrozeným humorem) pomlku mezi českou a slovenskou částí za hymnu Moravy a Slezska.

Kde domov můj,
kde domov můj?
Voda hučí po lučinách,
bory šumí po skalinách,
v sadě skví se jara květ,
zemský ráj to na pohled!
A to je ta krásná země,
země česká, domov můj,
země česká, domov můj!
Nad Tatrou sa blýska,
hromy divo bijú.
Zastavme sa bratia,
veď sa ony stratia,
Slováci ožijú.

německá verze


Wo ist mein Heim,
mein Vaterland?
Wo durch Wiesen Bäche brausen,
Wo auf Felsen Wälder sausen,
Wo ein Eden uns entzückt,
Wenn der Lenz die Fluren schmückt:
Dieses Land, so schön vor allen,
Böhmen ist mein Heimatland.
Böhmen ist mein Heimatland.
Ober Tatra blitz es,
Dröhnt des Donners Krachen
Doch der Stürme Wehen
wird gar bald vergehen
Brüder, wir erwachen!

V druhé větě slovenské části československé hymny byla až do roku 1990 slova: "Zastavme sa..." místo původního "Zastavme ich...". Od roku 1990 se slovenská hymna vrátila k původnímu správnému textu.

Související články