Diskuse:Portugalská Indie

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 2 lety od uživatele Cabbel v tématu „Název v infoboxu

Rozšíření a další kapitoly v práci, je nutno sladit s jinými články. -jkb- 14:06, 1. 1. 2005 (UTC)

Přepracování[editovat zdroj]

Navrhoval bych doplnění článku, poněvadž port. pojem "Estado da Índia" zahrnoval rozsáhlé území od mysu Dobré naděje až po Macau.--Alka 25. 1. 2009, 09:39 (UTC)

Dobrý den, budeme moc rádi, když článek přepracujete sám. EsO;) Pěkný den, --Podzemnik 25. 1. 2009, 09:44 (UTC)

Recenze: Daniel Baránek[editovat zdroj]

  1. Věta Dějiny Portugalské Indie jsou děleny ve shodě s historikem Luísem Filipem Thomazem na pět období. IMHO není zapotřebí. A pokud ano, tak určitě ne v úvodu.
  2. Místy zvláštní stylistika, např. Ačkoliv příčiny ... byly spíše strategického charakteru ..., zatímco pozdější portugalské aktivity byly poháněny ... motivy, faktem zůstává, že od té doby byli Portugalci mocensky přítomni více než 550 let. Nesedí mi tam ono ačkoliv - zatímco.
  3. někam do přelomu druhého a třetího desetiletí 15. století - osobně bych vynechal někam
  4. Sekce jsou příliš veliké, bylo by vhodné je rozčlenit na menší kousky pomocí nadpisů nižšího řádu.
  5. Zde je však nezbytně nutné upozornit - taková informace se IMHO do encyklopedie nehodí.
  6. Ten musel nejprve překonat odpor členů tzv. obchodní strany požadující koncentraci na obchod při březích západní Afriky, kteří zřejmě zabránili vyplutí expedice již za Jana II., a přes odpor Královské rady vyslal roku 1497 na jih malou flotilu v čele s Vascem da Gama. - opakování slov (odpor), věta je nesrozumitelná.
  7. Doplnit zdroje! Např. odstavec Příjezd Vasca da Gama 20. května 1498... není vůbec ozdrojovaný.
  8. Není třeba linkovat stejný pojem v jednom odstavci hned třikrát (!), konkrétně třeba v odstavci Při audienci předal orientálnímu... slovo koření.
  9. "ten nejchudší kupec z Mekky" - špatné uvozovky
  10. Docela bych uvítal alespoň krátký článeček zamorín.
  11. Občas jsou věty docela dost překombinované, např. V roce 1500 pak do asijských vod vyslal mohutné loďstvo vedené Pedrem Álvaresem Cabralem, který měl přesvědčit zamorína, o němž se již vědělo, že vyznává hinduistickou víru, ke spolupráci a přimět jej ke společnému postupu proti muslimským obchodníkům z Předního Východu, kteří ovládali obchod v Indickém oceánu. - navíc o tom, že byl hinduista už byla řeč dříve.

Ještě jsem nedočetl do konce, ale myslím, že mojich připomínek je zatím dost. Až budou nedokonalosti odstraněny, jistě přidám další. Mnoho zdaru :) --Daniel Baránek 1. 3. 2009, 11:00 (UTC)

Podzemnikův koment[editovat zdroj]

Děkuji moc za přepracování, Alko, jsem moc rád, že se toho článek dočkal. Takže stručně alespoň můj koment:

  • Chtělo by to rozšířit úvod. Měl by shrnovat celý článek ve stručnosti, při současné délce bych to zde viděl na nejméně tři odstavce
  • Docela mě mrzí, že se v článku člověk nedočká českých referencí. Znalost portugalštiny má málokdo a proto si dané údaje může český čtenář (bohužel) jen těžko ověřit
  • Dost se zde odkazuj na neustále ty samé věci, chtělo by to ty vnitřní linky zredukovat
  • Jinak mám podobný názor jako Daniel, některé věty se mi zdají zbytečně dlouhé a překombinované, což ztěžuje čtení zejména nezainteresovaným čtenářům. Chtělo by to ještě větu po větě pročíst a případně upravit
  • Typografie - české uvozovky nejsou "", ale „“ atd. atd., to ale můžeme vyřešit později

Článek je dlouhý a potenciál na Dobrý článek má, je však třeba na něm ještě zapracovat. --Podzemnik 1. 3. 2009, 23:41 (UTC)


Mnohokrát děkuji jak Danielovi Baránkovi, tak i Podzemnikovi za řadu připomínek. Vynasnažím se na jejich základě text upravit.--Alka 2. 3. 2009, 22:36 (UTC)

Chtěl bych reagovat na otázku minimálního množství citací z češtiny. Problémem totiž je, že v češtině se příliš obsáhlé literatury k danému tématu nevyskytuje, ačkoliv samozřejmě k některým událostem k dispozici je. Některé česky psané tituly uvádím do seznamu literatury. Mohl bych sice citovat z anglicky psaných textů, ale vzhledem k tomu, že jsem používal jejich portugalské překlady, které pochopitelně mají odlišné stránkování, to asi nebude dost dobře možné.--Alka 4. 3. 2009, 15:31 (UTC)

Nic takového jako minimální požadavek množství českých citací na Dobrý či Nejlepší článek není. Jsme však na české verzi Wikipedie, kde je většinou lepší využívat české zdroje, pokud jsou, jelikož jsou dostupné a srozumitelné všem čtenářům. Zdá se mi, že někteří zde to pro Dobré a Nejlepší články přímo vyžadují (pokud jsou české zdroje dostupny), osobně mi to však ani tak nevadí, i když bych samozřejmě české zdroje viděl rád;-) Navíc u tématu typu portugalská Indie je celkem na snadě využití portugalsky psaných pramenů. Takže asi tak. --Podzemnik 4. 3. 2009, 15:51 (UTC)

Všechny připomínky byly snad vyřešeny (s výjimkou článku o zamorínovi, který snad dodám později), takže očekávám případné další.--Alka 19. 3. 2009, 17:52 (UTC)

Omlouvám se za delší pauzu, přiznám se, že jsem na tento článek pozapomněl. Měl bych ještě vesměs drobnosti:

  • Chtělo by to lepší formulaci úvodní věty, která je taková rozpláclá - první věta by měla být stručná a jasná
  • Linky na další články dáváme havně při prvním výskytu, pak už ani moc ne - jen když se o slovu více mluví apod.
  • Nelinkujeme věci obecně známé, tj. třeba neustále bitva, loď apod.
  • V článku bývá zaměňován spojovník (-) s pomlčkou (–); těch drobných záležitostí tam je víc, mohu s tím pomoci či to celé projet a udělat sám
  • Nebylo by od věci přeložit mapky, které v článku jsou (můžu s tím případně pomoci)
  • Když se opakuje stejná citace, na Wikipedii to řešíme zvláštním, ale užitečně-úsporným způsobem, viz WP:Reference#Celkové zdroje a dílčí reference, hlavně to o tom <ref name="jmeno">text reference</ref>

Zatím tak, co si budeme povídat, nemám znalosti na to, abych posoudil článek po faktografické stránce. Soudím však, že Vy je máte, takže po této stránce to obstaráte;-) Po vyřešení těch mých bodů myslím, že článek můžeme zařadit mezi . --Podzemnik 4. 5. 2009, 13:10 (UTC)

Děkuji Vám za recenzi. K překladu mapek - nevím, které máte konkrétně na mysli, ale mám pocit, že v nich příliš mnoho textu není a ten, který je v nich obsažen, není podle mého názoru nesrozumitelný. Co se týče spojovníků a pomlček, uvítal bych Vaši pomoc, pokud byste byl tak hodný. Tato záležitost je bohužel mým stálým problémem. :-) --Alka 5. 5. 2009, 14:53 (UTC)
Na ty mapky jsem koukal, zkusím s tím něco udělat, jestli to nepůjde, tak to kašlem. Nechtěl by jste se pokusit ještě doplnit popisky k jednotlivým vyobrazením? Mám tím na mysli doplnit třeba autora obrazu či z jakého roku je. Jak je tomu u článku Jeruzalémské království. --Podzemnik 9. 5. 2009, 10:48 (UTC)
A ještě k linkům: bývá zvykem, že se odkazuje jen na ty důležité roky, ne na všechny; něco už jsem zredukoval, ale je třeba se na to ještě podívat. Vrtá mi taky hlavou, proč často odkazujete dvakrát na podle mě to samé (např. ...pobývat pouze na ostrově Dedžima (Dešima) před Nagasaki - je tam odkaz na Dedžima i Dešima, když to bude s největší pravděpodobností stejný článek, není-liž pravda?). Slunečný den, --Podzemnik 9. 5. 2009, 11:32 (UTC)

Pokud mohu, tak budu jen stručně reagovat a připomínkovat, i když článek už hodnocení má. Co se týká stylistiky, tak autor trochu "načichl klímovštinou :-)" (Odborně se tomuto tématu věnuje především docent Jan Klíma, omlouvám se za ten výraz, ale je asi nejvýstižnější.). K literatuře v češtině-ta hlavní je uvedená, Portugalci vydali několik publikací a sborníků k výročí doplutí Vasca da Gamy do Indie, už jsou dostupné i v českých knihovnách. Faktografická stránka je v pořádku, jak mohu částečně posoudit z rychlého přečtení, možná by se mohly ještě krátce doplnit informace k rozdělení sfér vlivu mezi Španělsko a Portugalsko v úvodních kapitolách,v závěru zmínit Východní Timor, kde si zvolili portugalštinu za jeden z oficiálních jazyků, případně jen udělat odkaz. Díky za vynikající a obsáhlý článek.(Girasol (diskuse) 10. 8. 2013, 15:43 (UTC))

Omlouvám se za velmi pozdní reakci! Termínem "klímovština" myslíte přehnaný důraz na faktografii? :) --Alka (diskuse) 4. 3. 2014, 18:39 (UTC)

Chtel bych upozornit na to, ze na mape se naleza spatne umisteno mesto Kalikat. To nelezi v Bengalsku, nybrz na Malabaru, tj. pobliz mest Kocin, Kananor apod. Zrejme doslo k zamene s mestem Kalkata. Vzhledem k tomu, ze nejsem technicky zdatny, prosim nekoho o provedeni opravy. Dekuji :) --Alka

Název v infoboxu[editovat zdroj]

@RPekař zde je anglická Wikipedie en:Portuguese India kde je to správně, proč by to tedy nemohlo být ani na české Wikipedii? Oficiální název v infoboxu nemusí odpovídat názvu článku. Navíc správný překlad Estado da Índia je Stát Indie, nikoliv Indický stát. --Cabbel (diskuse) 16. 2. 2022, 20:23 (CET)Odpovědět