Diskuse:Masakr v Majdańské Hutě
Přidat témaVzhled
Poslední komentář: před 9 lety od uživatele Cmelak770 v tématu „Návrh na přejmenování“
Návrh na přejmenování
[editovat zdroj]Navrhuji článek přejmenovat na Masakr v Majdanské Hutě, neboť současný název odpovídá polskému skloňování. Mohl jsem to přesunout rovnou, ale nejsem si zcela jistý, zda je vhodnější české skloňování Masakr v Majdanské Hutě nebo Masakr v Majdanske Hutě. --Cmelak770 (diskuse) 23. 4. 2015, 08:17 (CEST)
- Prosím přesuňte to jak myslíte, nemám vůbec ponětí jak některé polské (a ukrajinské) názvy vesnic přeložit - nechci páchat chyby, které by znesnadnily život těm kdo budou text dále upravovat. Aby hledali název, který nikdy neexistoval. Kde to tedy jde se názvy vesnic, městeček a krajů snažím najít v češtině. U zaniklých vesnic je to problém. Nechal bych obvykle nejraději původní, ale původní je stejně někdy přeložený z ukrajinštiny do polštiny. Udělejte tedy co myslíte jako vhodné. Díky. --I.Sáček, senior (diskuse) 23. 4. 2015, 16:25 (CEST)
- V tomto případě nejde o překlad názvu obce, ale o správné skloňování. V českém textu není zrovna správné používat polské (či jiné jinojazyčné) skloňování. Jelikož je první pád „Majdańska Huta“, mělo by se to skloňovat asi podle vzoru žena, tudíž v „Majdanské Hutě“. --Silesianus (diskuse) 23. 4. 2015, 16:59 (CEST)
- Zapomněl jsem na tu čárku nad n, takže správně by to mělo být spíš „Majdańské Hutě“. --Cmelak770 (diskuse) 23. 4. 2015, 21:15 (CEST)
- V tomto případě nejde o překlad názvu obce, ale o správné skloňování. V českém textu není zrovna správné používat polské (či jiné jinojazyčné) skloňování. Jelikož je první pád „Majdańska Huta“, mělo by se to skloňovat asi podle vzoru žena, tudíž v „Majdanské Hutě“. --Silesianus (diskuse) 23. 4. 2015, 16:59 (CEST)