Wikipedie:Žádost o komentář/Nástroj pro překlad
Tato stránka obsahuje archiv žádosti o komentář; už ji prosím needitujte.
Žádost o komentář skončila výsledkem:
Komunita projevila zájem o nástroj Content Translation, ten byl 28. dubna 2015 nasazen na cswiki. 29. 4. 2015, 19:41 (CEST), Utar (diskuse)
Téma[editovat | editovat zdroj]
Toto je žádost o komentář ohledně spuštění beta rozšíření ContentTranslation, které vytvořila Wikimedia Foundation pro snadný překlad článků. Více informací zde.
Stručně o rozšíření[editovat | editovat zdroj]
Umožňuje překlad bez použití wikikódu, umožňuje překládat po částech včetně odkazů a ukládat překlad jako koncept, který může dopřeložit někdo jiný, atd. --Dominik Matus diskusepříspěvky 13. 4. 2015, 10:48 (CEST)[odpovědět]
Pro[editovat | editovat zdroj]
- --frettie.net (diskuse) 13. 4. 2015, 11:19 (CEST)[odpovědět]
- Je to hlasování? Tak pro! Je to žádost o komentář? Tak - Konečně! :-) --Okino (diskuse) 13. 4. 2015, 16:33 (CEST)[odpovědět]
- --Dominik Matus diskusepříspěvky 13. 4. 2015, 18:57 (CEST)[odpovědět]
Proti[editovat | editovat zdroj]
Komentáře[editovat | editovat zdroj]
Ano je to spíš souhlas, jestli to chce komunita spustit. --Dominik Matus diskusepříspěvky 13. 4. 2015, 18:57 (CEST)[odpovědět]
Nebyl by odkaz na nějakou wiki (nejlépe jinou, než testovací), kde je to již nasazeno ? Bez toho se dá podle mého názoru jen těžko posoudit, zda to může být přínosem. Obecně se domnívám, že žádný ze strojových překladačů v současné době ve směru do češtiny neprodukuje nic, co by se podobalo smysluplnému textu. --Jklamo (diskuse) 13. 4. 2015, 19:24 (CEST)[odpovědět]
- Tohle není nástroj na strojový překlad, ale nástroj, který umožní překladateli - člověku, aby měl na jedné obrazovce text ze zdrojové Wikipedie i editační okno na české Wikipedii a aby mohl článek odstavec za odstavcem pěkně překládat. Viz videoukázka vpravo. --Okino (diskuse) 13. 4. 2015, 21:42 (CEST)[odpovědět]
- Na té videoukázce se zřejmě strojový překlad používá. Mít dvě otevřená okna vedle sebe není od vynálezu správce oken žádný problém. Já nejsem zásadně proti zavedení, ale jako reklama to video není nic moc.--Tchoř (diskuse) 14. 4. 2015, 01:07 (CEST)[odpovědět]
- A co synchronizace obsahu těch oken (dokonce větu od věty) a případně automaticky přenášet část z jednoho do druhého? Strojový překlad to používá, ale myslím, že docela moudře, jako vodítko. Myslím, že nic z toho žádný správce oken neumí. :-) --Okino (diskuse) 14. 4. 2015, 01:19 (CEST)[odpovědět]
- To jistě neumí. Ale bez možnosti si to vyzkoušet si moc neumím představit, jak ta synchronizace větu od věty funguje bez dobrého strojového překladače. Zda to bude pro češtinu opravdu nějak významněji užitečné. --Tchoř (diskuse) 14. 4. 2015, 02:03 (CEST)[odpovědět]
- A co synchronizace obsahu těch oken (dokonce větu od věty) a případně automaticky přenášet část z jednoho do druhého? Strojový překlad to používá, ale myslím, že docela moudře, jako vodítko. Myslím, že nic z toho žádný správce oken neumí. :-) --Okino (diskuse) 14. 4. 2015, 01:19 (CEST)[odpovědět]
- Na té videoukázce se zřejmě strojový překlad používá. Mít dvě otevřená okna vedle sebe není od vynálezu správce oken žádný problém. Já nejsem zásadně proti zavedení, ale jako reklama to video není nic moc.--Tchoř (diskuse) 14. 4. 2015, 01:07 (CEST)[odpovědět]
Lze to vyzkoušet na betě wikipedie. Viz odkazy v popisu. --Dominik Matus diskusepříspěvky 14. 4. 2015, 18:32 (CEST)[odpovědět]
Cíle naplněny?[editovat | editovat zdroj]
@Dominikmatus: Podle Wikipedie:Pod lípou (technika)#Content Translation beta feature will be available from 28 April 2015 odhaduji, že tento ŽOK splnil svůj účel a může být uzavřen. Je to tak? Pokud ne, udej prosím nějaké časové či jiné ohraničení pro jeho uzavření. --27. 4. 2015, 15:04 (CEST), Utar (diskuse)
P.S.: Příště prosím uveď ŽOK krom oznamovac Lípy i v seznamu aktivních na Wikipedie:Žádost o komentář. Díky.
- Myslím, že to můžeme uzavřít. --Dominik Matus diskusepříspěvky 27. 4. 2015, 21:22 (CEST)[odpovědět]