Diskuse s wikipedistou:Lamanai

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Tak Vás tu vítám, jako dlouholetý uživatel jistě mnoho rad nepotřebujete, koneckonců je to vidět na Vašich editacích. Kdybyste přece jen něco nevěděl a nemohl to najít, můžete se ozvat na wikipedie:Potřebuji pomoc. Přeji hodně zábavy. --Karakal 07:39, 26. 7. 2005 (UTC)

pozdravení a zneužití :-)[editovat zdroj]

Moc děkuji za přivítání, to vždycky potěší a povzbudí.

Využiji toho a zkusím se Vás zeptat na informaci, kterou se mi nepodařilo dohledat (zřejmě jsem ji přehlédl). Jak je to s přejímáním článků z cizojazyčných hesel Wikipedie, respektive lze vzít příspěvek v angličtině, španělštině a jednoduše ho přeložit?

Za jakoukoli informaci budu vděčný

Lamanai

Samozřejmě, že to jde, překládání je schválená adoporučená taktika. Je jen potřeba dát pozor na to, aby se nepřebíralo něco špatně. Většinou stačí, když je článek dost starý a přispělo k němu víc lidí, to většinou znamená, že prošel "schvalovacím procesem". A teké je třeba hlídat, co je v diskusi. Pokud je nějaká pochybnost, je nejlepší je porovnat co se na to samé téma píše v dalších jazycích. --Karakal 08:27, 26. 7. 2005 (UTC)

Samozřejmě, lze je převzít bez problémů, téměř by se dalo říci, že k tomu tam jsou. Snad jen z obsahového hlediska je vhodné zvážit, zda článek zapadá do českého kontextu (např. tu byly diskuse o článcích popisujících mateřské školky či co, ale ve skutečnosti šlo o MŠ v USA, což z článku patrné nebylo). --Radouch 08:32, 26. 7. 2005 (UTC)

výborně, přesně to mne zajímalo... kontext a správnost si pochopitelně ohlídám :-) říkal jsem si, že by to leckdy bylo o nošení dříví do lesa, kdyby to nešlo... oběma vám děkuji za rychlou reakci... Lamanai

Já jenom dodám jednu drobnost: z hlediska autorského práva je jako zcela nutné minimum (striktní přístup by zřejmě vyžadoval více úsilí) vhodné alespoň ve shrnutí editace uvést, že se jedná např. o překlad z en:. --Mormegil 09:12, 26. 7. 2005 (UTC)

Budu na to pamatovat a při překladech jistě uvedu rovněž odkaz na zdrojovou stránku.

Mám k tomuto problému ještě jeden dotaz. Existuje nějaký nástroj, který stránky "překlopí" z vybrané zdrojové verze do systému v jiné jazykové verzi, aby je pak bylo možné jen vyeditovat? Nebo se to řeší klasickou metodou Copy&Paste? Jde mi rovněž o zachování šikovných odkazů do dalších jazykových verzí.

Doufám, že vás moc nezatěžuji, ale jsem nováček, tak se ptám :-) díky

Řeší se to metodou copy&paste, profesionálové mohou vyzkoušet i třeba něco jako http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=ABC&action=raw :-). Pokud pastujete rovnou do editačního okna prohlížeče, o interwiki se moc starat nemusíte, zkopírujte to prostě s nima (jenom nezapomeňte mezi ně přidat odkaz na en:, který v en: verzi samozřejmě není!), pokud byste editoval v jiném editoru, pozor na to, že většina editorů neumí Unicode, takže např. arabština tam bude dělat potíže a změní se třeba na otazníčky.
Za dotazy se určitě omlouvat nemusíte, od toho je to otevřená encyklopedie. Je lepší se zeptat, než dělat hlouposti, které pak bude muset někdo třeba složitě opravovat.
--Mormegil 10:30, 26. 7. 2005 (UTC)

Moc děkuji, pokud mi nebude jasné něco, co se mi nepodaří dohledat, budu se zvědavě pídit dál :-) nechci z toho dělat diskuzní fórum, ale poděkovat jsem ještě chtěl. Lamanai