Diskuse:Abraham Ortelius

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 5 lety od uživatele Týnajger v tématu „Latinský text pod mapou

Latinský text pod mapou[editovat zdroj]

Podle toho, co jsem našel, by Quid Ei Potest Videri Magnum In Rebus Humanis, Cui Aeternitas Omnis, Totiusque Mundi Nota Sit Magnitudo mělo být anglicky For what can seem of moment in human occurences to a man who keeps all eternity before his eyes and knows the vastness of the universe? (pdf), což bych volně překládal jako Co se může zdát úžasné v lidském měřítku, je jen drobností pro Toho, jenž vidí věčnost a zná nesmírnost vesmíru. Čili něco v podobném stylu jako známé Malý krůček pro člověka, velký skok pro lidstvo. Trefil jsem se alespoň trochu, latiníci? Rád bych nějaký překlad to článku přidal. --1. 12. 2012, 11:20 (UTC), Utar (diskuse)

Překlad z cizích jazyků si netroufám komentovat, musím ale poznamenat, že Váš volný překlad neodpovídá jeho následné reinterpretaci. Vlastně je významově zcela opačný. --Týnajger (diskuse) 24. 6. 2018, 07:49 (CEST)Odpovědět