V lesu rodilas joločka
V lesu rodilas joločka | |
---|---|
Vydáno | 1905 |
Žánr | vánoční píseň |
Skladatel | Leonid Bekman |
Textař | Raisa Kudaševa |
Alternativní názvy | В лесу родилась ёлочка |
„V lesu rodilas joločka“, v originále „В лесу родилась ёлочка“ je ruská vánoční píseň, kterou složil v období let 1903–1905 hudební skladatel Leonid Bekman. V češtině je známá jako „Vyrostla štíhlá jedlička“.
Skladba
[editovat | editovat zdroj]Skladbu složil v roce 1905 Leonid Bekman na původní báseň Raisy Kudaševové, básnířky, která pocházela z bělorusko-litevské knížecí rodiny Giedroiců. Báseň byla poprvé publikována v dětském časopise Maljutka v roce 1903. Manželka Leonida Bekmana klavíristka Jelena Bekmanová-Ščerbinová poté přepsala melodii písně do not. V období Sovětského svazu se píseň stala populární vánoční novoroční písní. Vznikla také ukrajinská verze „U lisi, lisi temnomu“, kterou vytvořil ukrajinský prozaik Ivan Nechoda.[1][2]
Píseň pod názvem „Vyrostla štíhlá jedlička“ přeložil český režisér K. M. Walló, když v roce 1964 režíroval český dabing sovětské pohádky Mrazík. V české verzi pak píseň interpretoval Otomar Korbelář.[3]
Text
[editovat | editovat zdroj]Slova v ruštině
В лесу родилась елочка, Метель ей пела песенку: Трусишка зайка серенький Чу! Снег по лесу частому Везет лошадка дровенки, И вот ты здесь, нарядная, |
Fonetický přepis
V lesu rodilas joločka, Metěl jej pěla pěsenku: Trusiška zajka sereňkij Ču! Sněg po lesu častomu Vezjot lošadka droveňki, Těper ty zděs, narjadnaja, |
Česká verze
Vyrostla štíhlá jedlička Na podzim vítr zazpíval: |
Reference
[editovat | editovat zdroj]- ↑ Песню «В лесу родилась елочка» написала княжна Гедройц. charter97.org [online]. 2014-01-13 [cit. 2022-11-02]. Dostupné online. (rusky)
- ↑ В лесу родилась елочка стала хитом благодаря революции. segodnya.ua [online]. 2010-12-29 [cit. 2022-11-02]. Dostupné online. (rusky)
- ↑ https://ipac.kvkli.cz/arl-li/en/detail/?&idx=li_us_cat*c222143