Eggcorn
Eggcorn je pozměněné slovo či fráze, které vznikají záměrným či neúmyslným zkomolením. Nejčastěji jde o odborné termíny, posluchači neznámé, které si při poslechu přetvořil do jemu srozumitelnějších slov. Vzniká tím nová fráze, která v daném kontextu dává zdánlivý smysl. Blízce souvisí s lidovou etymologií, mnoho eggcornů je vytvořeno jako výsledek chybného odvození původu zaslechnutých termínů.
Etymologie
[editovat | editovat zdroj]Anglický termín eggcorn pochází ze spojení egg corn (angl. doslova vaječné zrno). Toto homologické slovo je samo eggcornem, odvozeným od angl. slova acorn (žalud). Termín vytvořil profesor lingvistiky Geoffrey Pullum v září 2003 v reakci na příspěvek Marka Liebermana na lingistickém komunitním webu Language Log. V tomto článku Lieberman popisoval případ ženy, který používala frázi egg corn místo slova acorn, a poznamenal, že tento specifický typ záměny dosud nemá jméno. Pullum navrhnul použít jako označení samotný egg corn.[1]
Příklady eggcornů v češtině
[editovat | editovat zdroj]- expresso – z italského pojmenování typu kávy espresso, příklonem k obecně známějšímu termínu expres
- antidatovat – místo správného antedatovat, užitím běžnější předpony anti-
- zákristie – místo sakristie, užitím české předpony (nejspíš pod vlivem německé výslovnosti)
- víceprezident, vícemistr apod. – místo viceprezident, vicemistr, příklonem k českým slovům jako vícepráce, vícenáklady apod.
- polokošile – chybným pochopením první části slova jako poloviční košile namísto košile na pólo (polo shirt)
- gordon blue – místo cordon bleu (fr. modrá stuha), pojmenování druhu plněného řízku
- protěžovat – místo protežovat (z fr. protégé, viz protekce), příklonem k podobným českým slovům jako vytěžovat, zatěžovat
Příbuzné jevy
[editovat | editovat zdroj]Reference
[editovat | editovat zdroj]- ↑ Language Log: Egg corns: folk etymology, malapropism, mondegreen, ???. itre.cis.upenn.edu [online]. [cit. 2024-12-10]. Dostupné online.