Přeskočit na obsah

Diskuse ke kategorii:Technická univerzita v Saské Kamenici

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 3 lety od uživatele Eleiodromos v tématu „K návrhu na přejmenování

K návrhu na přejmenování[editovat zdroj]

Zjevně v návaznosti na přejmenování článku (Technická univerzita v Saské Kamenici), které navrhl 3. 1. 2021 kolega Tchoř s komentářem „není důvod nevyužít české exonymum“, a realizoval kolega Chrz 17. 1. 2021, vložil kolega Chrz na stránku kategorie návrh na přejmenování z Technická univerzita Chemnitz na Technická univerzita v Saské Kamenici.

V diskusi u článku kolega Eleiodromos s návrhem nesouhlasil a doložil, že v českých textech v úzu velmi drtivě převažuje původní forma jak pro město, tak pro univerzitu. Dalším sporem, resp. důvodem k přejmenování podle kolegy Tchoře, je problematická otázka, zda Chemnitz skloňovat (a já dodávám, že pokud skloňovat, tak jak, protože skloňování podle tvrdého vzoru "v Chemnitzu", tedy de facto "v Chemnicu", je rovněž velmi sporné, ba vyloženě chybné (vizte Jména zakončená ve výslovnosti na měkkou souhlásku). Správné skloňování je jedině "v Chemnitzi", podle vzoru "v Hradci".

Kolega Chrzwzcz (totožný s nynějším kolegou Chrz) se vyjádřil pro přejmenování, a to zejména kvůli souladu s názvem článku o městě a o tramvajové dopravě v něm.

Kolega Palu připustil českou i německou verzi s předložkovou vazbou a skloňováním (v německé verzi tvrdým, tedy "v Chemnitzu") a odmítl verzi s předložkovou vazbou bez skloňování ("v Chemnitz"), což byla v případě článku dosavadní verze názvu. K bezpředložkové variantě, použité v názvu kategorie, se nevyjádřil, což bylo ovlivněno i tím, že článek v této své hlavní kategorii vůbec zařazen nebyl.

Přejmenování článku tedy provedl Chrz v souladu se svým názorem a názory dalších dvou kolegů proti názoru jednoho nesouhlasícího kolegy.

Lze tedy uzavřít, že v rámci těchto čtyř diskutujících byla na formě "v Saské Kamenici" shoda tříčtvrtinové většiny, a to s vědomým porušením zásady nejběžnějšího, očekávatelného názvu, před níž bylo upřednostněno zohlednění dřívějšího konsensu (resp. statu quo) v souvisejících článcích a nadřazení exonyma nad výrazně více užívaným německým názvem, u nějž připadaly v úvahu 4 varianty (v Chemnitz, v Chemnitzu, v Chemnitzi či bez předložky). --ŠJů (diskuse) 23. 1. 2021, 16:19 (CET)Odpovědět

Při rozhodování o názvu kategorie doporučuji vzít na zřetel následující skutečnosti:

  • všechny čtyři sesterské kategorie nyní mají názvy s bezpředložkovým a neskloňovaným přístavkovým označením města, z toho 3 užívají český exonym a 1 užívá německý název, protože žádný český exonym mu nekonkuruje.
  • u článků v kategorii rovněž převažuje bezpředložková přístavková forma, vybočují z ní kromě Saské Kamenice ještě Drážďany a Freiberg, které používají předložkovou vazbu, přičemž v případě Drážďan se tak liší název kategorie od názvu článku.

Jakkoliv by se tedy zdálo, že by název kategorie měl nyní následovat aktuální název článku, vznikl by nám tak rozpor s dosavadním územ pro názvy kategorií německých polytechnik a s převažujícím územ pro názvy článků. Je tedy otázka, zda stejné úpravě podrobit i ty další 4 články a 4 kategorie, nebo zda vybočující články (Saskou Kamenici, Drážďany a Freiberg) přizpůsobit dosud převažujícímu formátu, nebo zda na jednotnost rezignovat (a pak je tedy otázka, proč vlastně přejmenovávat kategorii).

Podobný problém ovšem máme i v kategorii německých univerzit (kde převažuje přístavkový formát, ovšem vedle něj se uplatňuje i předložková vazba a také adjektivní formát - Mnichovská univerzita, Královecká univerzita, Kolínská univerzita. Když jsem nahlédl do jiných zemí, ve Francii máme všechny tři formáty a navíc jsou zde velmi výrazně zastoupené i zcela nepřeložené francouzské názvy, v Rakousku výrazně převažuje přístavková vazba. Do dalších zemí jsem nenahlížel.

Sám vyhraněnou prefenci nemám, ale doporučil bych zvážit sjednocení – nejspíše na převažujícím formátu, kterým se zdá být přístavková (nepředložková) vazba, tedy v případě této kategorie zachovat status quo a místo toho případně přejmenovávat jiné. Druhou variantou je dohledávat oficiální podobu názvu a snažit se jí v jednotlivých případech co nejvíce přiblížit, alespoň tedy ve vztahu k zemím, jejichž jazyk má srovnatelnou gramatiku. --ŠJů (diskuse) 23. 1. 2021, 16:19 (CET)Odpovědět

Já to číst nebudu, fakt ne. Pojmenovat kategorii podle základního článku je normální praxe. Jestli byly nějaké námitky, měly se vznést při diskuzi o článku. --Chrz (diskuse) 23. 1. 2021, 16:34 (CET)Odpovědět
To já to četl a myslím, že bychom to měli udělat podle českých univerzit, které jsou v češtině nejfrekventovanější a máme tedy v nich nejočekávatelnější formát ("co" v "kde"). Proto jsem pro název Technická univerzita v Saské Kamenici a pro sjednocení i v ostatních případech na tento formát. --Palu (diskuse) 23. 1. 2021, 16:40 (CET)Odpovědět
Váš desetinásobně zkrácený popis problému jsem si přečetl a pochopil že tedy teď vadí že např. "Technická univerzita Mnichov" s tím neladí. No a to je fakt. Vypadá to, že "v" je běžnější, už u saskokamenické techniky vzešel názor, že těm univerzitám nepřiřazujeme nějakýsi oficiální název ale přebásněné obecné označení, které tedy můžeme přiohnout do jednotného systému pojmenovávání. --Chrz (diskuse) 23. 1. 2021, 16:47 (CET)Odpovědět
Národní autority NK ČR to pro stručnost a pro knihovnické účely řeší staženým tvarem, např. "Technická univerzita (Košice, Slovensko)", jinak se, jak říká Palu, vždy používá tvar s "v", např. Technická univerzita v Liberci. Pokud jde o Chrzwzczovo/Chrzovo "přebásňování", to patří do poezie a krásné literatury, ne sem. Na název "Technická univerzita v Chemnitz" jsem původně článek přesunul proto, že ho většinově používají partnerské české instituce.--Eleiodromos (diskuse) 23. 1. 2021, 17:02 (CET)Odpovědět