Diskuse:Vojcek (opera)

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 8 lety od uživatele Horst

Nevím, proč bylo nutné přesouvat na Wozzeck, opera byla v českých divadlech uvedena pětkrát, z toho čtyřikrát pod názvem Vojcek a naposledy (2001) pod názvem Wozzeck (Vojcek) (jak to má Národní divadlo ve zvyku, pokud uvádí operu v originálním jazyce). Jako Vojcek se převážně uvádí v české divadelněvědné literatuře, která je k této opeře poměrně četná. Oč se opírá přesvědčení, že Wozzeck je očekávanější název? Podle mých zkušeností ho málokterý Čech byť i jen vyhláskuje napoprvé správně. Büchnerova činohra se u nás uvádí také převážně pod názvem Vojcek. V každém případě třeba záznamy v databázi Divadelního ústavu dokládají formu Vojcek a mohly by posloužit pro doložení této formy.--RPekař (diskuse) 4. 6. 2015, 15:52 (CEST)Odpovědět

Ano, českojazyčný název je Vojcek.= pro přesun.--Rosičák (diskuse) 25. 6. 2015, 20:58 (CEST)Odpovědět
Ano, tak popořadě, všechna iw jsou Wozzeck proto přesunuto, rozlišovač co nic nerozlišuje je k ničemu +doposud /měsíc/ nebyl pro český název dodán zdroj.--Horst (diskuse) 25. 6. 2015, 21:07 (CEST)Odpovědět
Uvedení hry http://vis.idu.cz/ProductionDetail.aspx?id=5343&mode=0 --Rosičák (diskuse) 25. 6. 2015, 21:20 (CEST)Odpovědět
Tento odkaz inscenace (děkuji kolegovi Rosičákovi) jsem přece již uváděl. Argument s interwiki nechápu: jaký mají vliv na českou verzi? Máme kvůli interwiki snad přesouvat Její pastorkyňa na Jenůfa? Jedná se přece o očekávatelnost pro českojazyčného čtenáře. Z běžné české literatury, která důsledně používá Vojcek, mohu uvést Opera – Průvodce operní tvorbou Anny Hostomské, Dějiny opery Jana Trojana, Malou encyklopedii české opery Janoty a Kučery, Kroniku opery či internetový Český hudební slovník, téměř výlučně jako Vojcek operu uvádějí odborní přispěvatelé na OperaPlus (např. toto), revue Hudební rozhledy ([1], nebo třeba Český rozhlas (tady). Pokud jde o rozlišovač, to není zásadní otázka, nicméně logicky by pod názvem bez rozlišovače mělo nacházet Büchnerovo drama (pokud ne rozcestník). Rozlišovač 'opera' by nešel, protože je taky Vojcek Manfreda Gurlitta. Ohledně zdrojů upozorňuji, že článek neuvádí žádný zdroj ani pro podobu Wozzeck.--RPekař (diskuse) 26. 6. 2015, 10:13 (CEST)Odpovědět
Ano, skutečně pokud vím, tak v české literatuře se uvádí většinou česká podoba "Vojcek". Srovnání s ostatními jazykovými mutacemi IW je poněkud nesmyslné, protože se těžko v jiných jazycích může mít dílo českou podobu názvu. Srovnejte např. Smetanova Libuše je v němčině Libusa apod. Na druhou stranu zase např. Jenůfa se nepřekládá. Tak teď babo raď :-) Jsem ale spíše pro Vojcka. Hezký den, --Vit001 26. 6. 2015, 10:29 (CEST)
U Její pastorkyně jde o to, že v cizích jazycích se uvádí jako Jenůfa podle jména hlavní postavy – asi proto, že přeložit „její pastorkyně“ je docela obtížné. Uvádím jen jako příklad, kdy se české jméno opery legitimně liší od převládajícího mezinárodního.--RPekař (diskuse) 26. 6. 2015, 10:40 (CEST)Odpovědět
Uvedení iw sloužilo k tomu, abyste věděl /psal jste "nevím"/ proč byl prvotní přesun při kontrole nových článků, mmch já spíš nevím proč jsou zdroje pořád jen tady a ne v článku [2], jinak proti přesunu na český název nemám, vše jen spojeno se zdrojem. Místo zbytečného diskutování bych vylepšoval, doplňoval, ale to je asi jen můj pohled. A když už jsme u toho, proč stále neexistuje Vojcek?--Horst (diskuse) 26. 6. 2015, 10:47 (CEST)Odpovědět
Rozcestník Vojcek už jsem tedy založil. WP:ESO--Horst (diskuse) 29. 6. 2015, 11:43 (CEST)Odpovědět