Diskuse:Taťjana Lebeděvová
Přidat témaPoslední komentář: před 8 lety od uživatele Herigona v tématu „Přesun“
Přesun[editovat zdroj]
Přesun nepovažuji za nutný. Tvar Taťána je korektním překladem původního ruského jména Татьяна. --Vachovec1 (diskuse) 1. 11. 2015, 13:17 (CET)
- Jde o to že jména se (už zhruba sto let, s výjimkou jmen suverénních panovníků) do češtiny nepřekládají. Herigona (diskuse) 19. 2. 2016, 09:50 (CET)
- K výšeuvedenému ještě dodávám, že pravidla českého pravopisu uvádějí, že se „počešťují historická jména a… jména panovníků, papežů, feudálů, světců“. A k těmto okruhům Taťjana Lebeděvová zjevně nepatří. Herigona (diskuse) 22. 4. 2016, 20:27 (CEST)