Diskuse:Speciální čarodějnické díly

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

V českých názvech speciálních čarodějnických dílů většinou vůbec není římská číslice s tečkou či bez, jmenují se většinou pořád jen Speciální čarodějnický díl. Kromě těchto případů kdy hlasatel řekne:

  • I - Zvlášť strašidelní Simpsonovi
  • II - Zvláštní čarodějnický díl
  • IV - Speciální čarodějnický díl (ale web ČT: Speciální čarodějnický díl IV - Dům plný hrůzy)
  • V - Pátý speciální čarodějnický díl (ale web ČT: Dům plný hrůzy)
  • X - Výroční desátý speciální čarodějnický díl
  • XIV - Speciální čarodějnický díl čtrnáct
  • XXI - Speciální čarodějnický díl dvacet jedna
  • XXII - Speciální dvaadvacátý čarodějnický díl
  • XXIII - Speciální čarodějnický díl dvacet tři
  • XXIV - Speciální čarodějnický díl dvacet čtyři
  • XXVI - Speciální čarodějnický díl dvacet šest

Chrzwzcz (diskuse) 17. 9. 2016, 10:25 (CEST)

Ono se to asi tak nějak nabízí, že za římskými číslicemi jsme navyklí psát tečku, protože je považujeme za řadové, jako je tomu typicky u panovníků (i tam právě angličtina má zápis bez tečky, takže my ji musíme pro nás dodávat). Pokud však skutečně zaznívá v českém dabingu toto, co zde uvádíte, mohlo by to napovídat, že tvůrci/překladatelé dávali přednost číslovce základní. Na druhou stranu se toto uvádění vyskytuje soustavně až od 21. dílu, resp. 22. řady seriálu, kterou už premiérově uváděla Prima Cool, ne Česká televize. Je dost dobře možné, že došlo ke změně přístupu právě v této souvislosti, 20. řadu ještě premiérovala Česká televize. --Bazi (diskuse) 17. 9. 2016, 14:15 (CEST)
@Bazi: No za řadové je považujeme, pokud po tom taky nějaké slovo následuje (XX. olympiáda) nebo u vladařů (Karel IV.), ale u letopočtů (MMXVII) a u filmů (Epizoda VI) se to naprosto běžně považuje za základní číslovku. Jak jsem psal, na ČT se téměř všechny díly jmenovaly (podle ohlášení i na webu) pouze a jen "Speciální čarodějnický díl", žádné číslo - nic. Byrokraticky správně by tedy číslo, nebo rok uvedení, měly jít do závorky - do rozlišovače. Pokud ho chceme mít přirozeně jako součást názvu, stejně jako u filmových pokračování nebo číslování sérií seriálů tam nemá tečka význam. A závěrem jak se s tím poprali na DVD: "Zvláštní čarodějnický díl" přejmenovali na "Speciální čarodějnický díl II.", římské číslo do názvu dávají, u některých dílů použijí tečku, někdy ne, guláš. Navrhoval bych to popřesouvat na názvy bez tečky, při dodržobvání názvů podle ČT by to nesmělo být vůbec číslované a musel by se použít rozlišovač, při označování podle DVD by tečka někdy byla, někdy ne, naprosto náhodně, a na DVD zatím všechno nevyšlo... Chrzwzcz (diskuse) 17. 9. 2016, 17:01 (CEST)
Jen bych k tomu byrokratickému lpění na číslech v závorce poznamenal, že rozlišovače nejsou výhradně v závorkách, byť to je asi nejrozšířenější forma. Podobně jako můžeme použít rozlišovač zámek Blois pro rozlišení od města Blois, můžeme klidně uvažovat o číslování dílů bez nutnosti cpát to do závorky, obzvlášť je-li praxe i ve zdrojích nejednotná. --Bazi (diskuse) 17. 9. 2016, 17:32 (CEST)
No já jsem právě rád že nelpí, takže bych si dovolil to vše sjednotit na názvech s římským číslem bez tečky, nebylo-li by námitek, u některých dílů to má zastání na DVD obalu (u některých dílů teď wikipedie jde proti DVD, proti ČT, zkrátka svou sjednocovací cestou, kterou bych chtěl překlopit na tu nepořadovou - češtější a od 21. dílu užívanou) Chrzwzcz (diskuse) 17. 9. 2016, 17:48 (CEST)
Je-li to tak uváděno, asi to můžeme přijmout. --Bazi (diskuse) 17. 9. 2016, 23:52 (CEST)