Diskuse:Nekonečný příběh

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

Jmeno pro cisarovnu -- snad "Maminka", ne?[editovat zdroj]

"Jméno, které Bastian křičí téměř nesrozumitelně z okna, je „Měsíčnice“, jak se lze dozvědět z Endeho knihy. (..)"

Z detstvi (cca 1987?) si pamatuju, ze ukolem bylo vymyslet jmeno pro cisarovnu, ktere kluk zvolil "Maminka". Tehdy mi to prislo i jako diteti bajecny, ze proste rekl nejhezci jmeno ci oznaceni. Vcera jsem slysel DVD pres zed a opet, na konci volal "Maminko", ze by to bylo nezretelny, to se opravdu rict neda. Niceho s Mesicnici si nejsem vedom. Co je v knizce, netusim. 80.250.30.194 28. 11. 2015, 21:14 (CET)

Poslechnout mozno: https://youtu.be/M6WNJgweUmo?t=1h22m

Postoj autora k filmu[editovat zdroj]

Náhodou jsem si všiml, s jak přehnanou snahou o zdvořilost byl popsán postoj Michaela Enda ke zfilmování jeho knihy. Protože spisovatel výsledný film považoval za nejhnusnější pošlapání svého díla, naformuloval jsem to věrněji a doložil citátem, pro nějž jsem tam zatím hodil jen URL na souhrnné endovské webovky. Časem by to chtělo docitovat přesněji a šablonou. --Mmh (diskuse) 20. 3. 2017, 00:35 (CET)

Jména díla v úvodu[editovat zdroj]

Proč je v úvodu článku originální titul citován jen kurzívou, zatímco titul anglického překladu tučnou kurzívou? Je to poněkud proti logice věci, ale možná to plyne z nějakého úzu, který na tomto místě vytváří absurditu — proto to zatím nepředělávám a jen se tu ptám. --Mmh (diskuse) 20. 3. 2017, 00:37 (CET)

Formát jsem opravil, podle mě k tomu nebyl důvod. Stejně tak byl chybně formátovaný i český název. --Bazi (diskuse) 20. 3. 2017, 00:53 (CET)