Diskuse:Janov (nádraží)

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 1 rokem od uživatele Winecko v tématu „Janov či Janiv?

Janov či Janiv?[editovat zdroj]

Nemá někdo důvěryhodný zdroj jestli se obec opravdu jmenuje Janov? Jelikož název je přeložen z Ruštiny (Янов), každopádně obec se ukrajinsky píše a říká Janiv (Янів). Stejný problém je i s obcí Novošepelyči, která je ale přeložená z ukrajinštiny a ne z ruštiny (jinak by to bylo Novošepeliči, Новошепеличи), takže nevím jestli má název článku zůstat jako Janov či Janiv, pokud by někdo pomohl, byl bych vděčný! --Winecko (diskuse) 17. 7. 2022, 16:56 (CEST)Odpovědět

Ano, v případě, že je to ukrajinsky, tak je to Janiv. Zde je výslovnost. V případě ruštiny to je Janov. --Ajrocket1 (diskuse) 17. 7. 2022, 16:57 (CEST)Odpovědět
Přepis z ukrajinštiny je Janiv. Problém je, že v seznamu stanic pro nákladní dopravu ta stanice vůbec není a kód podle oficiálního seznamu náleží stanici ШАТРИЩЕ - viz https://osjd.org/api/media/resources/811?action=download --Cmelak770 (diskuse) 18. 7. 2022, 17:16 (CEST)Odpovědět
Děkuji za vaše hledání, bohužel, link už nefunguje :( Přesto jsem zjistil že ШАТРИЩЕ znamená něco jako stan (viz. https://translate.google.cz/?hl=cs&sl=uk&tl=cs&text=%D0%A8%D0%90%D0%A2%D0%A0%D0%98%D0%A9%D0%95&op=translate) a bohužel ani Yandex translate mi nepomohl. Ale vypadá to, že je rozhodnutí na jedinci, jestli radši rusky, či ukrajinsky. Při článku Janiv jsem udělal kompromis, udělal jsem přesměrování Janov (Pripjať) a obec se nachází i na rozcestníku. Děkuji vám i Ajrocket1 za pomoc a váš čas a možná zase někdy příště! Ukončuji to tak že vesnice má dva názvy. --Winecko (diskuse) 22. 7. 2022, 00:11 (CEST)Odpovědět