Diskuse:Gender (hudební nástroj)

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 7 měsíci od uživatele Bazi v tématu „Převod odborných termínů do češtiny

Převod odborných termínů do češtiny[editovat zdroj]

Po konzultaci s muzikology akceptujeme, že převod termínů bonang family, saron family, kendhang family do češtiny by byl formální a neodpovídá odbornému úzu muzikologie. InteligentniDesign --Inteligentnidesign (diskuse) 16. 9. 2023, 16:03 (CEST)Odpovědět

To není jen otázka odborných termínů, ten text nese klasické rysy doslovného překladu z angličtiny, kdy někdo popřekládal jednotlivá slovíčka, ale ponechal anglickou konstrukci vět, která v češtině působí těžkopádně, nepřirozeně, ba až nesrozumitelně. Např. "Tón je vytvářen klepnutím dřevěné paličky nebo kotoučem, jehož povrch je změkčen." nebo "Rovněž je podobný jávskému nástroji slenthem, jehož tóny, kterých je méně, jsou posazeny níže." Některé věty jsou takto složené pouze ze změti popřekládaných slov, z nichž si čtenář*ka těžko dovodí jakoukoli představu o tom, co tím chtěl*a autor*ka říct, natož o nástroji a jeho používání. Např. celý druhý odstavec. Psaní/překládání článků o tématech, kterým obsahově nerozumím, takže nedokážu obsah popsat vlastními slovy, je holt vždycky rizikové. --Bazi (diskuse) 16. 9. 2023, 17:06 (CEST)Odpovědět