Diskuse:Flaviovská dynastie

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 2 lety od uživatele RomanM82 v tématu „Opět odbytý překlad?

Opět odbytý překlad?[editovat zdroj]

Kde přesně je ten překlad odbytý? --Vlkos1681 (diskuse) 25. 10. 2021, 19:39 (CEST)Odpovědět

Tak několik  připomínek. Na téma anglicismy,  germanismy se vyjadřovat nebudu vůbec.  Další výtky: výše zmiňované datum jsem převzala z Wiki. Definici římského jezdce jsem také převzala z Wiki. Nu, co je dovoleno Jovovi, není dovoleno volovi. Název oné budovy neznám ani jsem ho nenašla.  Z mé strany to není nedbalost ale neznalost. Znáte-li, opravte. Jestli je článek zbytečný? Na jedno téma může být na Wiki článků třeba osm. Nebo ne?  Flaviáni, flaviovci – opět z internetu. Připadalo mi zábavné použít všechny formy.  Vždycky jsem pracoval tak, že poslední kontrolu jsem dělala už po zveřejnění. A dělala bych to tak i dál, kdybych to dělala. Vždy to ale bylo nejdéle do druhého dne. Nikdy z toho nebyl skandál. Opět nedbalý překlad, no toto? Na tak dlouhý článek celkem dobré. No, už se to nebude opakovat. --Vlkos1681 (diskuse) 16. 11. 2021, 10:31 (CET)Odpovědět
Zdravím, nejsem tady první den, řadu Vašich překladů jsem již dříve pročítal a případně opravoval. Zjevně neumíte příliš dobře anglicky a proto občas Vaše překlady tvrdí pravý opak toho co originál. To je podle mne hlavní problém. Ohledně názvu budovy, ani já ji neznám, ale aspoň zkusím najít originální název, nemluvě o existujícím českém článku. A opravdu na jedno téma může být jen jeden článek, předpokládám že šlo z Vaší strany o žert. Ani moje překlady nejsou zdaleka dokonalé, a řadu z nich po čase opravuji. Z Vaší strany ale žádnou sebekritiku vlastních děl nevidím, pouze uraženectví.--RomanM82 (diskuse) 17. 11. 2021, 20:53 (CET)Odpovědět
Zdravím. Takže nejprve: děkuji za pilnou aktivitu a tvorbu překladů řady článků na významná témata, je to rozhodně pro wikipedii přínos. Proto je škoda že si nedáte s kontrolou a dopilováním víc práce. Zůstávají nepřeložené výrazy, anglicismy nebo anglická větná stavba.

Konkrétně například v tomto článku:

  • zbytečné založení článku Dynastie Flaviánská když tu už máme článek Flaviovská dynastie?
  • Flaviáni - běžně v češtině Flaviovci (opravil kolega Svajcr)
  • odkazy na stránky: správně s. místo p. (opravil kolega Svajcr)
  • Navzdory počátečním Titus po Vespasianově smrti 23. června 79 vládl - vypadl kus věty
  • Moderní historie tato tvrzení vyvrátila, je pravděpodobné, že tyto příběhy byly později šířeny za vlády Flavianů jako součást propagandistické kampaně za účelem snížení úspěchu méně uznávaných císařů dynastie Julio-Claudianů a maximalizace úspěchů za císaře Claudia (41–54) a jeho syna Britannica- nepřesné. Správný význam je: Moderní historiografie tato tvrzení vyvrátila a předpokládá, že tyto příběhy byly později šířeny za vlády Flaviovců jako součást propagandistické kampaně, která měla snížit úspěchy rodu během vlády méně uznávaných císařů z juliovsko-klaudiovské dynastie a maximalizovat úspěchy za císaře Claudia (41-54) a jeho syna Britannika.
  • Vespasian raději než pokračovat ve své kampani, rozhodl se počkat na další rozkazy - divný slovosled
  • uloží císařské insignie do Chrámu svornosti (Latin: Aedes Concordiae) - relikt překladu
  • Domitian posílil ekonomiku přeceněním římských mincí -co je přecenění?
  • …poskytl základ pro principy vcelku mírumilovného 2. století - ne principy ale principát.
  • …známým jako Principate - překlad
  • povolal i muže z řad jezdců ( jistá forma rytířského řádu) - to fakt ne, je to společenská třída.
  • Latinské přísloví „Pecunia non olet“ („Peníze nevoní“) - nesmyslný překlad
  • na německé hranici vypukla krize - germánské hranici, Německo ještě neexistovalo
  • Villa of the Mysteries - proč anglicky? Je to Villa dei Misteri
  • Staří historici - starověcí historici
  • Temple of Peace - proč anglicky?
  • V roce 86 založil Capitoline Games, čtyřletou soutěž… proč anglicky? Ludi Capitolini, kapitolské hry. A nebyly čtyřleté, ale jednou za čtyři roky.

--RomanM82 (diskuse) 25. 10. 2021, 20:52 (CEST) Je to dlouhý článek a na mém pískovišti se špatně edituje. Usoudila jsem, že v téhle podobě 24 hodin na Wiki může být a uložila s tím, že to druhý den okopu. Ale Vás neošálím, Vy jste ve střehu. To chválím. Původní záměr byl rozšířit „pahýl“, který užaslému čtenáři sděloval, že flaviovská dynastie byla římská dynastie. Ale psala jsem dlouho a zapomněla jsem. Měla jsem v úmyslu požádat někoho aby mou pitomost nějak elegantně pořešil. Tak to je drobné vysvětlení.Odpovědět

Recenze svajcr[editovat zdroj]

  • reference (spíš poznámky) přeložit: The exact number of casualties is unknown; however, estimates of the population of Pompeii range between 10,000...
  • reference (spíš poznámky) Přeložit: For a full list of senatorial victims, see Jones
  • reference (spíš poznámky) Kus věty vypadl: při slavnostním zprovoznění akvaduktů či se hovořilo o nedbalosti předchozích císařů
  • Vespasianus (česky Vespasián) - psal bych všude v článku česky s dlouhým á - projít všechna jména v článku a zkontrolovat český přepis
  • opravit dokud Galbači Otho zůstávavali u moci
  • Kus věty vypadl: areálu Neronova Zlatého domu a také nařídil stavbu nového veřejného lázeňského domu, který měl nést jeho jméno --Svajcr (diskuse) 26. 10. 2021, 14:23 (CEST)Odpovědět