Diskuse:Elektrizace

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Elektrizace a elektrifikace[editovat zdroj]

Obávám se, že "elektrizace" železnic není výraz nesprávný ale odborný, zatímco "elektrifikace" není výraz správný ale rusizmus. Jist si ale nejsem. Nicméně odborně se u železnice používá výhradně "elektrizace"[1] Tommasel 24. 2. 2012, 15:26 (UTC)

Nechci to hrotit, ostatně chápu, že používají se oba pojmy, čímž ovšem není vyloučeno, že jeden z nich může být nesprávný nebo nevhodný. Rád bych ale poukázal na to, že Vámi zmiňovaný zdroj netvrdí, že by se u železnice používalo výhradně slovo elektrizace. Pokud se slovo „elektrizace“ u železnice používá ve větší míře než jinde (to neuvádím jako fakt, ale jako hypotézu či předpoklad), může to být ovlivněno skutečností, že existuje (nebo existoval) podnik Elektrizace železnic. Naopak v článku elektrifikace jsou dva odborné zdroje (z oblasti elektro), které používají výraz „elektrifikace“. Nevím, co máte na mysli, když píšete o rusismu. To, že nějaké slovo bylo do češtiny převzato z jiného jazyka, je jev poměrně častý; nic to neříká o tom, zda takové převzetí je žádoucí, nebo není. Nevím, proč by slovo „elektrifikace“ mělo být převzato z ruštiny, když obdobný výraz má i angličtina („electrification“, v případě železnice „railway electrification“) a nejspíš i řada dalších jazyků (nemám teď chuť to dohledávat). S ohledem na to, že podnik Elektrizace železnic vznikl v roce 1954, bych spíš věřil tomu, že rusismus je slovo „elektrizace“ (ve významu, o kterém se bavíme), neboť právě v padesátých letech bylo naše území pod ruským vlivem (vliv sovětských poradců byl prý mnohem větší, než se všeobecně ví). Slaigo 24. 2. 2012, 18:35 (UTC)
Elektrizace bude těžko rusizmus, když se v ruštině říká elektrifikacija železnych dorog. Koneckonců nejde až o padesátá léta, první dráha u nás dostala elektrickou trakci o půl století dříve a i panslovanství tu bylo dávno před tím. Nicméně zúžil bych problém na to, jesli "elektrizaci tratě" hodnotit jako "nesprávně", "řidčeji" nebo "jinak". Jako jediné "správně" bych vynechal, díval jsem se do dalších zdrojů a zjevně se odborně užívá obojí. I proto je tak trochu jedno, že mi jazykový cit také říká, že elektrifikace je jediná "správně".Tommasel 25. 2. 2012, 10:20 (UTC)
Ještě jsem to upravil. Jednak hovořit o "správnosti" není encyklopedické (lingvistika takovou kategorii nezná a sotva najdete věrohodný zdroj), jednak chyběl link u prvního významu. Slovník pro přátele železnic z roku 1977 zná pouze elektrizaci. --109.80.233.174 12. 3. 2012, 14:54 (UTC)
Myslím, že je vhodné doplnit, že slovenčina používá také elektrifikácia. Pozapomněli jsme, že tehdy v počátcích existoval společný stát; původcem elektrizace tedy asi nejsou ani Slováci. Jednu stopu však vidím: V první dekádě tohoto století jsme stáli v elektrisaci drah na jednom z předních míst: zelektrisovali jsme dráhu Tábor - Bechyně poměrně vysokým napětím 2x 750V, dodávali jsme tram do... Ano, Vladimír List a jeho Elektrická vozba, Česká matice technická, Praha 1949. Proslulý tvůrce neologismů, jehož akor, trafor, pádík a citovaná tram se neujaly. --Uacs451 (diskuse) 21. 10. 2013, 16:38 (UTC)

Elektrizace a Elektrifikace NENÍ to samé![editovat zdroj]

Na tuto chybu na Wikipedii jsem slyšel už nejednou stížnosti, ale když už o tom mluvil i pan profesor na univerzitě, musel jsem se sem zajít podívat a opravdu - PROSÍM VÁS OPRAVTE TO UŽ KONEČNĚ NĚKDO!

Hlavně hláška Tímto pojmem se označuje zejména budování potřebné infrastruktury pro zásobování domů a továren elektrickou energií nebo zavádění elektrické trakce na železnici[3] (pro ni se také někdy poněkud nelogicky používá slovo elektrizace). na stránce http://cs.wikipedia.org/wiki/Elektrifikace je opravdu do nebe volající ;-)

Samozřejmě, že Elektrizace a Elektrifikace jsou odlišné pojmy! Elektrifikace je, jak je na výše uvedené stránce správně uvedeno, zavádění elektřiny tam, kde ještě nebyla (do domů, továren, obcí atd.), zatímco Elektrizace je u železnice opravdu vybavování tratí pevnými trakčními zařízeními (sloupy, výložníky, trolejemi, kompenzačním vedením, stabilními zdroji napájení atd.) - ne náhodou se jedna ze společností, které se elektrizací zabývají, nazývá Elektrizace železnic.

Kdysi jsem držel v ruce knihu (starší, někdy ze 70. let min. století), kde byla ve sloupečcích vypsána data elektrifikací a elektrizací některých tratí. Samozřejmě už tenkrát elektrifikace jednoznačně znamenala, kdy se ve stanicích přestalo svítit petrolejkami a byly zavedeny žárovky a další elektrická zařízení. A termín elektrizace v dalším sloupečku už opravdu (tehdy jen u několika málo tratí) označoval, kdy se nad kolejemi objevily troleje...

Sám jsem jako "amatér" při započetí prací na stránkách www.prototypy.cz také nevědomky několikrát použil pojem "elektrifikace" ve smyslu, kdy šlo jednoznačně o "elektrizaci" a byl jsem na to kolegy z oboru vždy řádně upozorněn. Jinak myslím, že se to rozebírá např. na stránce http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=5875 , ale také profesoři a přednášející na odborných konferencích taky na chybu zaměňování těchto pojmů často upozorňují...

Zaprvé, čtěte prosím diskusi nahoře. Zadruhé: Profesor jedné školy může říkat něco, profesor jiné školy něco jiného. Pokud se vysokoškolský profesor zabývá slovíčkařením, něco se někde nepovedlo. Technická práce není založena na používání správných názvů. A i když třeba technická norma nebo dokonce závazná norma (jako zákon nebo nařízení EK) něco nějak nazývá, není stanovena povinnost to používat - podstatné je podle toho se chovat. U živého jazyka není správné hovořit o správnosti nebo nesprávnosti. Encyklopedie popisuje praxi, hodnocení jí nepřísluší, neboť není podle čeho hodnotit. --Uacs451 (diskuse) 21. 10. 2013, 14:45 (UTC)