Diskuse:Crummie's Bay

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Crummie's záliv[editovat zdroj]

@Toma646: Opět je to vtip nebo myslíte pojmenování tohoto článku vážně? A „údolí mezi 2 kopcema“ je vtip? Netvrdím, že jsem odborník na češtinu, ale tohle je vážně příliš… --Marek Koudelka (diskuse) 25. 8. 2014, 12:54 (UTC)

Ne ne, tohle je wikipedie, ne necyklopedie. Proto řikam že to vtip neni, mimochodem ani nechapu co by na tom mělo byt špatneho nebo vtipneho. údolí mezi 2 kopcema - obyčejna věta, Crummie's záliv - Proč ne, tak se přece menuje.--Toмa646 (diskuse) 25. 8. 2014, 13:00 (UTC)
Jmenuje? Vtipného na tom není nic, stejně jako na Vašem včerejším příspěvku, který Vám očividně vtipný připadal. Mohu se zeptat, kde byl tento název − „Crummie's záliv“ − použit? Pokud chcete název „Crummie's Bay“ přeložit z angličtiny, tak to udělejte nějak, aby to dávalo smysl. --Marek Koudelka (diskuse) 25. 8. 2014, 13:09 (UTC)
Bay je v češtině záliv, pro je to tak.--Toмa646 (diskuse) 25. 8. 2014, 13:13 (UTC)
To „s“ za apostrofem něco někomu přivlastňuje, takže když přeložíte polovinu názvu, opravdu to nemůže dávat smysl. --Marek Koudelka (diskuse) 25. 8. 2014, 13:17 (UTC)
Nejsem si jist, jestli se jmenuje v originále Crummie's Bay, nebo Crummies Bay, zdroje se v tom různí. Pro správné české pojmenování by to ovšem chtělo zjistit, jestli se odvíjí od osoby jménem Crummie (Crummieho záliv), nebo od nějakého jiného významu (Záliv Crummies). Nebo nejlepší by bylo najít český zdroj, který tuto otázku už vyřešil. Školácký pokus o překlad „Crummie's záliv“ je spíš z oblasti czenglish. Pokud si nejste jist ustáleným českým názvem, není až tak od věci ponechat původní anglický.
Že nerozumíte, kolego Toma646, co je na té formulaci špatně, to už jsme probírali v Žádosti o opatření i na řadě míst předtím. Zkuste se ještě nějaký čas věnovat studiu českého jazyka, pravopisu a gramatiky. Nebo své síly soustřeďte více do činností a projektů, které nejsou nad Vaše síly. Kromě toho, že kopec se v 7. pádě množného čísla skloňuje „kopci“, je také docela dobře možné, že pro ono údolí a ony kopce může existovat i trefnější geografický termín. --Bazi (diskuse) 25. 8. 2014, 13:22 (UTC)
Já osobně jsem na internetu nenašel trefnější název (nehledal jsem ale dlouho), tak bych asi dal ten plně anglický (buď jeden nebo druhý), rozhodně bych to nepitvořil tak, že napůl anglicky a napůl česky. --Jan Jankovič (diskuse) 25. 8. 2014, 13:34 (UTC)
@Jan Jankovič: Pokud, jak říká Bazi, není jistota, jak se to ve skutečnosti vlastně jmenuje, tak jiná možnost než přesun na anglický název vlastně neexistuje. --Marek Koudelka (diskuse) 25. 8. 2014, 13:36 (UTC)

Stránku jsem přesunul, z druhé možnosti („Crummies Bay“) je možné udělat přesměrování. Z názvu „Crummie's záliv“ přesměrování nemá smysl. --Marek Koudelka (diskuse) 25. 8. 2014, 13:41 (UTC)