Diskuse:Angličtina

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Jump to navigation Jump to search

Chtěl bych upozornit na opakující se chybu - angličtina není ´ředním jazykem ve Spojených Státech ( a nejspíše ani ve Velké Británii). Tento omyl je u nás velmi rozšířen a objevuje se i v tištěných publikacích a je dokonce vyučován i na školách.

Spíše otázkou je definice pojmu úřední jazyk, zda to chápeme jako zákonem stanovený jazyk nebo prostě jazyk kterým se komunikuje s úřady (či úřady mezi sebou). Ve Spojených státech se s úřady komunikuje anglicky, píší se v ní zákony apod., takže angličtinu lze chápat jako úřední jazyk USA byť není oficiálně zákonem takto označena. --Li-sung 17:10, 20. 2. 2007 (UTC)

Každý tomu může rozumět trochu jinak. Ale na úřadech (v jižních státech) se komunikuje i španělsky, takže podle toho bych úřední jazyk neposuzoval. Ale podívej se třeba do anglické Wikipedie. Tam Spojené státy ani Velká Británie nejsou uvedeny mezi zeměmi, kde je angličtina úředním jazykem a jelikož anglickou wikipedii dělají hlavně Američané, tak o tom vědí určitě víc než my.

Úřední jazyk je ten, kterým běžně komunikují úřady. Ano, v některých oblastech USA je to i španělština. Některé státy to mají navíc podchyceno ústavou nebo nějakým zákonem, některé žádný předpis o úředním jazyku nemají. V infoboxu ale potřebujeme jednoduchou a hlavně jednotnou definici. Poznámka o tom, že angličtina není definována jako úřední jazyk v amerických zákonech, se pak může klidně dát do textu článku. --Dan Zeman 08:03, 10. 3. 2007 (UTC)

Jsem přesvědčen o tom, že skutečnost, že angličtina není oficiálním jazykem v USA ani v UK (viz příslušné anglické články států) je natolik závažný, že by o tom měl být čtenář informován alespoň poznámkou pod čarou.

Upraveno, navrhuji používat výrazi úřední jazyk, primární jazyk spolu s doplněním de-jure, de-facto. ~taco~ (diskuse) 8. 11. 2014, 23:20 (CET)


USA[editovat zdroj]

USA nemá úřední jazyk.Dagichtys.

Upraveno, doplněno.~taco~ (diskuse) 8. 11. 2014, 23:20 (CET)

slovosled-chyba[editovat zdroj]

Já sice nejsem zrovna expert na angličtinu, ale pokud vím sloveso do znamená dělat, nebo je to také tzv. pomocné sloveso, které se používa při vytváření otázek. Proto bych řekl že věta "Otázka se obvykle tvoří vždy pomocným slovesem, v přítomném a minulém čase specificky pomocí slovesa do (dělat), např. do you know?, víš?" je špatně. Pokud tomu někdo rozumíte, tak to prosím opravte, jak jsem říkal, nejsem expert na angličtinu. --Berffaith 20. 4. 2010, 08:49 (UTC)

Úřední, hlavní a mateřský[editovat zdroj]

Myslím, že by nebylo špatné autora a případně i čitatele článku upozornit na rozdíl mezi jazykem předním, hlavním a mateřským.

Úřední jazyk(y) je ten, který v daném státě určuje ústava nebo zákony a v tomto jazyce pak komunikují úřady, vláda, vyučuje se ve školách, vydávají se v něm veškeré dokumenty a ty, které jsou vydány v jiném jazyce (popř. se do něj musí překládat dokumenty z jiných jazyků). Některé země mají úřední jazyk jeden, jiné jich mají více, existují země, které nemají zákonem určený žádný úřední jazyk. V případě USA si úřední jazyk(y) určuje každý jednotlivý stát sám, proto není angličtina úředním jazykem pro celé USA, přestože jím de facto je.

Hlavní jazyk(y) neboli majoritní jazyk, je jazyk kterým hovoří většina obyvatel dané země nebo oblasti. Nemusí ale nutně být úřední. Např. právě USA, které nemají úřední jazyk, nicméně angličtina je hlavním (nebo majoritním) jazykem.

Mateřská jazyk nemusí být ani úřední, ani hlavní jazyk dané země. Je to jazyk, který keždý považuje za svůj vlastní. Obvykle je to jazyk jímž dotyčný hovoří doma, a který se také doma od svých rodičů naučil - proto "mateřský". I kdybych se odstěhovala do Demokratické republiky Kongo, kde je hlavním "úředním" jazykem francouzština a "hlavním" lingala, mým "mateřským" zůstane čeština.

Pak také existuje jazyk komunikační - např. svahilština v mnoha afrických státech. Není všude úřední, jednotlivá etnika mají své jazyky, ale mezi sebou často hovoří svahilsky.

Netuším, kde autor vzal informaci, že angličtina je "mateřským" jazykem v České republice. Šimšilijum fajrum fajrum (diskuse) 28. 6. 2014, 21:27 (UTC)

Upraveno, doplněno. ~taco~ (diskuse) 8. 11. 2014, 23:20 (CET)