Strukturální dvojsmysl
Strukturální dvojsmysl lze jinak nazvat syntaktický dvojsmysl (nebo také syntaktická či strukturální ambiguita). Některé věty přirozeného jazyka můžeme rozdělit více způsoby, které se liší svým významem. Například větu: „Opravoval jsem sporák v kuchyni“ můžeme chápat buď „opravoval jsem (sporák v kuchyni)“ (tj. ten sporák, který se nachází v kuchyni, a ne ten sporák, který se nachází ve sklepě) nebo „(opravoval jsem sporák) v kuchyni“ (tj. opravoval jsem sporák nacházeje se v kuchyni a nikoli v koupelně).
Tento článek se však v první řadě týká samotných struktur, které někdy takto neurčité syntaxi vět odpovídají a jejich důsledné logické analýzy. Charakteristickým znakem těchto struktur je přítomnost toho samého slova nebo té samé formulace nejen v jedné, ale ve dvou různých souvislostech.
Obsah |
Popis [editovat]
Nejedná se o dvojsmysly postavené na více významech jednoho slova, na homonymech: např. u „spálenou zem zápach opouští“ není jasné, zda jde o zápach nebo konec zápachu; je to postaveno na dvojím významu „opouští“, který má ve většině aplikací. Jeho první význam je zhruba, že něco odněkud vyzařuje a jeho druhý význam je, že něco u něčeho přestává existovat. Srv. Láska nás opouští. Nevíme, zda ji rozdáváme nebo ztrácíme. Atd.
Nejedná se tedy o tzv. dvojsmysly lexikální.
Takže již zmíněná věta „Opravoval jsem sporák v kuchyni“ se rozpadá na „opravoval jsem (sporák v kuchyni)“ a na „(opravoval jsem sporák) v kuchyni“. V druhém případě může být opravovaný sporák v kuchyni cizorodým předmětem. Tato věta je příkladem gramatické souvislosti, kterou nelze logicky vysvětlit.
Jiný příklad [editovat]
Formulace „ekologická havárie a šetrná k životnímu prostředi“ se rozpadá na „ekologická (havárie a šetrná k životnímu prostředí)“ a na „(ekologická havárie) a šetrná k životnímu prostředí“.
Dle Aristotela: „Genus has wider denotation than the species and differentia“[1] - rod má širší význam, než druh a odlišnosti. Obsahem tohoto širšího významu je např., že „both what is and what is not are objects of opinion, so that 'object of opinion' could not be a species of being“[1] - jak to, co je, tak to co není, jsou předměty volby, takže předmět volby by nemohl být druhem bytí. Byl by nedodržen širší význam rodu (i to, co rod není, by se vztahovalo na druh). Varianta „(ekologická havárie) a šetrná k životnímu prostředí“ znamená, že má-li být „havárie“ širší, nesmí se na „ekologická“ vztahovat už to, co není „havárie“. Tuto situaci lze graficky vyjádřit.
Varianta A [editovat]
|
Ekologická |
havárie |
|
šetrná k životnímu prostředí |
ekologická (havárie a šetrná k životnímu prostředí)
Varianta B [editovat]
|
havárie |
Ekologická |
|
šetrná k životnímu prostředí |
|
(ekologická havárie) a šetrná k životnímu prostředí
Komentář: V druhém přípdadě je „šetrná k životnímu prostředí“ vyloučena čili „Ekologická“ je podřízena pojmu „havárie“ a nemůže se na ní již „šetrná k životnímu prostředí“ vztahovat.
Příklad věty [editovat]
Důsledkem terorismu je strach, který ochromuje společnost, ale také omezování osobních svobod v důsledku boje s terorismem.
Varianta A [editovat]
Důsledkem terorismu je
|
strach, který |
společnost |
|
ale také omezování osobních svobod v důsledku |
Důsledkem terorismu je strach, který ochromuje (společnost, ale také omezování osobních svobod v důsledku boje s terorismem).
Varianta B [editovat]
Důsledkem terorismu je
|
společnost |
strach, který |
|
ale také omezování osobních svobod v důsledku |
|
Důsledkem terorismu je (strach, který ochromuje společnost), ale také omezování osobních svobod v důsledku boje s terorismem.
Komentář: V druhém případě je „ale také omezování osobních svobod v důsledku boje s terorismem“ vyloučeno čili nemůže se již vztahovat na „strach, který ochromuje“.
Další příklady [editovat]
Návrh putuje k Ústavnímu soudu v době, kdy je neúplný. Nelze určit, zda je neúplný návrh nebo Ústavní soud.
Dostává seznamy literatury od studentů v pořadí, v jakém je četl. Nelze určit, zda se „v pořadí, v jakém je četl“ vztahuje na studenty nebo seznamy literatury.
Máme jen velvyslance prezidenta. Nelze určit, zda prezident je velvyslancem, či zda on disponuje nějakými velvyslanci.
Logicky vznikají spory při každé příležitosti, protože peníze nejsou víceméně na nic. Nelze určit, zda "nejsou víceméně na nic" znamená užitečnost peněz, či zda "nejsou víceméně na nic" znamená, že na všechno chybí. Je to postaveno na seskupení buď „peníze (jsou na nic)“, tj. k ničemu, nebo „(peníze jsou) na nic“, tj. existují v nedostatečné míře.
Hlavní problém při pozorování těch jevů UFO laikem, spočívá v tom, že lidé zcela nesprávně si myslí, že mohou určit některé charakteristiky toho jevu, které určit principiálně nemohou. Nelze určit zda se „UFO“ vztahuje k „jevů“ nebo k „laikem“. UFO laik by pak mohl být chápán jako terminus technicus korespondující s UFO profesionálem.
Volby se mu podařilo prosadit přes odpor sociálních demokratů z počátku roku. Nelze určit, zda časové určení „z počátku roku“ se týká odporu sociálních demokratů nebo voleb.
Obžalovaní se spoléhají na to, že vleklé jednání v době konání parlamentních voleb odvrátí pozornost veřejnosti od činů neonacistického NSU k nelibosti pozůstalých po obětech teroristických činů. Nelze určit, zda se odpovídá na otázku „kam odvrátí pozornost?“ (k nelibosti pozůstalých po obětech teroristických činů) nebo zda nelibost vyjadřuje reakci pozůstalých na odvrácení pozornosti.
Literatura [editovat]
WOJCIK, Richard. Semantics. In The Academic American Encyclopedia (Electronic Version). Danbury, CT : Grolier Icorporated, 1991. (anglicky)
Reference [editovat]
- ↑ a b Topics by Aristotle, Book IV, Part 1, translated by W. A. Pickard-Cambridge