Diskuse:Marmeláda

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Džem x marmeláda[editovat zdroj]

Srovnání
vlastnost džem marmeláda
kousky ovoce ano ano
vaří se ano ano
cukr ano ano
na chleba neuvedeno ano
lisuje se ano neuvedeno

V odstavci o rozdílu mezi marmeládou a džemem se píše: "Marmeláda se často zaměňuje za džem, ale oproti němu je hustší a často obsahuje viditelné kousky ovoce. Marmeláda se často maže na chleba a to buď s máslem, či bez něho."

Dle článku marmeláda se tedy zdá, že 1) džem se na chleba nemaže, že 2) marmeláda *často* (nikoliv tedy vždy) obsahuje viditelné kousky ovoce. No a 3) polotekutá marmeláda (o polotekutosti je v úvodní větě) je hustší než rosolovitý džem (o rosolovitosti je v úvodní větě). --Luděk 29. 9. 2008, 12:09 (UTC)

... asi by to chtělo rozdíly mezi jednotlivými pojmy popsat podrobnějí - a týká se to i článku povidla --MiroslavJosef 29. 9. 2008, 12:12 (UTC)

Dobrý den, v článku máte rozdíl mezi marmeládou a džemem úplně naopak. Marmeláda je hustá z celého ovoce, džem je jemný rosol, případně s celými (předem v cukru speciálně připravenými) kousky ovoce. I na fotce náte sklenici džemu, nikoliv marmelády. Na konci článku máte odkaz na můj článek na serveru jaktak.cz, proto se ozývám. Info na wiki jsou přesně naopak. Nědělám si patent na rozum, rozdíl mezi marmeládou a džemem jsem si nevymyslela, je to klasika (ve starých kuchařkách a v gastro učebnicích). Stálo by to za opravu. Zuzana Plocková (jezzina)-- Tento nepodepsaný komentář přidal(a) uživatel(ka) 90.181.240.118 (diskusebloky) 20.10, 10. srpna 2014‎ (CE(S)T)

Ono by bylo výborné, kdybyste mohla dodat přesné citace těch kuchařek a gastronomických učebnic. --Tchoř (diskuse) 10. 8. 2014, 18:40 (UTC)
Takže například klasika: Joza Břízová, Vaříme zdravě, chutně a hospodárně (nespočetněkrát vydaná, je v každé druhé domácnosti). Moje vydání z roku 1958, strana 511 až 515, Jamy až Marmelády.
Dále nestor československé pomologie Dr. S. Štampach a M. Klimentová, Ovocné pochoutky v našem jídelníčku, 1965, kapitola Konzervování ovoce, strana 100 a 101, Džemy, Marmalády a povidla. V obou knížkách (a v mnoha jiných, které teď nemám čas hledat) jsou přesné definice - shodné navzájem. A nedá se předpokládat, že by pomolog Štampach opisoval nějakou kuchařku. Stáří zdrojů na faktech nic nemění. Krom toho je to skutečně všem jen trochu zkušenějším hospodyním jasné. Opravdu to je v článku na wiki naopak. zuzana plocková, jezzina@seznam.cz -- Tento nepodepsaný komentář přidal(a) uživatel(ka) 90.181.240.118 (diskuse)
Sehnal jsem si tu klasiku VZCHaH (a ještě jednu o poznání méně autoritativní knížku) a podle ní článek trochu upravil. Ovšem nezdá se mi, že by původní znění bylo nějak zásadně v rozporu. VZCHaH připouští marmelády lisované i nelisované, rosolovitost přiznává marmeládám i džemům. Pokud máte více zdrojů, nebojte se sama editovat s odvahou. --Tchoř (diskuse) 16. 8. 2014, 13:03 (UTC)

díky, je to výrazně lepší - a srozumitelné. džem je prostě průsvitný rosol, marmeláda je neprůsvitná, ale "opaleskuje" (na rozdíl od jiných rozvarů). ;=))z. plocková-- Tento nepodepsaný komentář přidal(a) uživatel(ka) 90.181.240.118 (diskusebloky) 12.59, 18. srpna 2014‎ (CE(S)T)

Přesnost[editovat zdroj]

V roce 2004 vešlo v platnost nařízení EU, podle kterého se jako marmeláda smí označovat pouze výrobky z citrusových plodů. To co se dříve označovalo jako marmeláda se tedy dnes prodává pod označením ovocná směs.

Chyba je i v rozdílech oproti džemu. Kousky ovoce jsou právě v něm, ne v ovocné směsi. Ta je hustší a bez kousků ovoce.

Jedudědek 24. 4. 2010, 09:40 (UTC)

Ono to asi také bude krajové. V Praze jsem jinou než citrusovou marmeládu nikdy neviděla. --Zuzaz 24. 4. 2010, 09:48 (UTC)
Před rokem 2004 byla k vidění běžně. Pak přišlo lejstro z Bruselu a marmeláda byla fuč:-( Jedudědek 24. 4. 2010, 10:02 (UTC)
Nařízení dle vzoru EU se týká pouze prodávaných výrobků, ale domácí marmeláda je ještě stále v zahrádkářsky založené České republice běžná, takže starší význam tohoto českého slova tím nařízením nezaniká. Mimochodem, já naopak asi nikdy nejedl citrusovou (alespoň předpokládám, že když mi ve škole dávali koblihy s marmeládou, že v tom nic citrusového nebylo).--Tchoř 24. 4. 2010, 09:51 (UTC)
Jistě, nemyslím, že by to historické (a pro mnohé dosud jediné správné) označení ovocné směsi mělo z článku zmizet. Jen by se měl doplnit i o tu byrokraticky nařízenou anglickou marmeládu a doplnit ovocnou směs. Z té bych viděl pak přesměrování sem.
Jinak já jsem citrusovou marmeládu jedl a byla výtečná. Jak pomerančová, tak ještě více ta citrónová. Pravda kupoval jsem jí ve Velké Británii, ne v ČR. Jedudědek 24. 4. 2010, 10:02 (UTC)
Něco jsem tam doplnil. --Tchoř 24. 4. 2010, 10:27 (UTC) A teď koukám, že Kyknos také, dokonce o něco rychleji. Nějak to poslučuji. --Tchoř 24. 4. 2010, 10:36 (UTC)
Taky hlásím ve škole pouze džem, od babičky džem, v obchodech obcas i jam. Praha a Lužické hory. Každopádně pokud tu hodláte držet marmeládu v podobě džemu, zrušte alespoň tu nesmyslnou iw. Jinak mi to je celkem jedno. --Kyknos 24. 4. 2010, 09:56 (UTC)
No vidíte u nás v obchodech v 1. řadě ovocná směs a poslední dobou stále častěji i džem. Marmeláda opravdu jen výjimečně, ale taky se potká. Jedudědek 24. 4. 2010, 10:03 (UTC)

Aj to to bylo rychlé :-) Děkuji všem za spolupráci. Jedudědek 24. 4. 2010, 10:30 (UTC)

Maďaři na to kašlou[editovat zdroj]

Jelikož v maďarštině nemají marmeládu, ale lekvár, asi si nemusejí z příslušné směrnice nic dělat. V celé maďarské verzi směrnice se slovo lekvár nevyskytuje a marmeládu mají přeloženu jako marmelád. Kdyby to naši úředníci udělali podobným trikem, mohli jsme mít marmeládu i nadále. Bylo přeci jasné, že anglická marmalade je úplně něco jiného, než naše marmeláda.--PetrS. 15. 2. 2012, 14:47 (UTC)