Diskuse:Hra života

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 3 lety od uživatele Hippo.69 v tématu „Hodinky

Zdravím. Mám dvě drobnosti a jednu větší připomínku:

  • Znám tuto hru pod jménem Life. Nevím, zda český název Hra života, je běžně používaný nebo je to pouze Váš překlad anglického názvu Game of Life. Jestliže je to váš překlad, pak přichází v úvahu ponechání původního anglického názvu Life. Není žádné pravidlo, že název článku musí být česky. Viz např. článek England expects that every man will do his duty.
  • Vzor žába (toad). Toad je anglicky ropucha, nikoliv žába.
  • Trochu mě překvapilo, jak jsou pojmenované stavy buněk (živá buňka, mrtvá buňka). Znám tento algoritmus už dvacet let a s tímto označením se setkávám poprvé. Myslím, že standardní označení je, že buňka je nebo není (na políčku matice). Pokud použijete termín mrtvá buňka, pak z toho nutně vznikne potřeba mrtvou buňku oživit, čímž se dostáváme do žánru fantasy. Zaplnění prázdného políčka matice buňkou bylo původně vysvětlováno jako zrození nové buňky reprodukcí, nikoliv oživením mrtvé. Věta Any dead cell with exactly three live neighbours becomes a live cell, as if by reproduction, v anglické verzi pak zmateně kombinuje oživení mrtvé buňky s reprodukcí.
  • Jinak zajímavý článek o této hře se nachází v časopisu Vesmír, ročník 55 (1976), číslo 2, autor Pavel Kolář, kde vedle popisu Conwayovy hry je také zmínka o obdobné Fredkinově hře.--Pilgrim 1. 2. 2011, 16:49 (UTC)

Dobrý den. Díky za připomínky.

  • Žábu opravím.
  • Těžko říct, jaké označení je standardní u nás, ale všechny anglické zdroje (a jeden český), ze kterých čerpám, uvádí, že buňka může být živá nebo mrtvá. Výraz oživení mrtvé buňky mi pro popis přechodu z jednoho jejího stavu do druhého přijde naprosto v pořádku jak z významového tak jazykového hlediska. Běžně se např. říká "oživit mrtvé PC" a nemyslí se tím žádná nekromancie.
  • Anglická věta podle mě není zmatená. Já to vidím tak, že v sobě kombinuje zdůvodnění pravidel S23/B3 a jejich praktickou realizaci na matici dvoustavových buněk. Jako reprodukce se zdůvodňuje pravidlo, že při 3 živých sousedech přijde buňka k životu. A k životu nemůže přijít jinak než oživením mrtvé buňky. Pod výrazem mrtvé buňky si kvůli dvoustavovosti představuji buňky, které teď nejsou živé, ať už předtím někdy živé byly anebo ne.
  • Za tip na článek děkuji. Pokusím se jej sehnat. Franta322 1. 2. 2011, 18:52 (UTC)

Eggova recenze[editovat zdroj]

První verze textu není vůbec špatná, přesto je co komentovat. Malé připomínky jsem rovnou zapracoval, nejasnosti předkládám zde.

  • K popisu pravidel by bohatě stačil jediný zdroj místo tolika odkazů, co jsou v sekci Herní svět.
Měl jsem za to, že je třeba zdrojovat každý uvedený fakt. K čemu bych měl ten jeden zdroj přiřadit?
  • V téže sekci mě zarazila poslední věta, protože není jasné, jestli se tedy bavíme o jedné konkrétní hře nebo celé třídě her. Podrobnější vysvětlení by pomohlo.
Je to celá třída celulárních automatů. Přeformuloval jsem některé věty. Teď už by to mělo být jasné.
  • V sekci Pravidla/Popis je krkolomné souvětí začínající: „Konkrétně jde o splnění ...“ Potřebuje rozbít na menší gramatické celky.
Předěláno jako seznam s odrážkami.
  • Sekce Původ obsahuje krkolomnou větu se slovy „kvůli osobním důvodům majitele se těšil velkému zájmu“.
Důvod ukončení dán do závorek. Teď už by to mělo dávat smysl.
  • V další větě se mluví o zásadních otázkách. Není jasné, proč jsou zásadní.
Myslím, že to nějak souvisí s Turingových strojem. Pokud nenajdu jak, přeformuluju.
  • Zátiší a Oscilátory - jednou se používá termín rodič, jednou předchůdce, není zřejmý rozdíl. Rodič je asi přímý předchůdce, ale to je třeba říct.
Rodič je přímý předchůdce. Doplněno.
  • Článek jsem si četl ve wiki a tištěný z PDF, přičemž obrázek Kuřáci mi byl dost na nic. Možná by bylo lepší jen uvést odkaz na Commons, nemusí být ke všemu obrázek v textu.
Obrázek nahrazen odkazem.
  • Na konci odstavce Kuřáci se mluví o jiném vzoru, čtenáři se přímo vnucuje otázka, jaký že vzor to je.
Doplněno.
  • V názvech sekcí o vzorech je anglická verze a v textu níže pak ještě jednou, to mi přijde zbytečné. Markantní je to u Rajská zahrada (Garden of eden). Člověk si přečte nadpis a vzápětí čte tatáž slova znovu. (Kromě toho Eden má být skoro jistě s velkým E.)
Opraveno.
  • Při čtení o agarech mě napadlo, jestlipak ve hře existují taky kvazikrystaly. Zkoumal to někdo?
O tom jsem nic nenašel.
  • Sekce Life-like pravidla by se měla jmenovat česky.
Přejmenováno na Pravidla celulárních automatů založených na Hře života
  • Varianta Améba, tam zřejmě chybí kus textu.
Přehled life-like pravidel i algoritmus jsem převzal z existující stránky na wiki. Přehled pravidel se pokusím doplnit z vlastních zdrojů.
  • Města za zdmi, nebylo by lepší za hradbami?
  • Pravidla „Srážlivý“ - není mi jasný význam slova opačně.
  • Pseudo life - proč se najednou nepřekládá do češtiny.
  • Day & Night - není česky. Nevím co je obrácené.
  • 34 Life - externí odkazy nepatří do textu.
  • Kód v Matlabu by šel zjednodušit, některé ta přiřazení nic nemění, takže by šlo ušetřit příslušnou větev ifu. Kromě toho si myslím, že Matlab není vhodný jako pseudokód pro většinu čtenářů. Pokud programují, tak budou spíše rozumět něčemu jako C nebo Java.
  • Čtenář by asi uvítal i nějakou literaturu v češtině.
Tohle je problém. Pokusím se získat časopis, který mi někdo radí výše.
  • Nejsem si jist správným názvem článku. Já to znám jako Conway's Game of Life, vždy je spojováno se jménem autora. The Game of Life může znamenat i jiné věci.
  • Také mě napadlo, že se jistě dá hrát i na anuloidu nebo exotičtějších topologiích. Hrací plán těžko může být v praxi nekonečný, jak se tedy má postupovat na krajích?
Pravidla pro kraje doplním.

Na závěr dvě připomínky, které považuji za zásadní.

  • Odkud pochází česká terminologie? Důrazně nedoporučuji vymýšlet vlastní překlady, termíny je nutno přebrat z existující literatury. Já bych třeba beehive přeložil jako úl spíš než včelín, ale to je irelevantní. Měli bychom se držet již zavedeného, jistě se něco najde, minimálně nějaká přednáška.
Česká terminologie bude problém, protože mně dostupné materiály uvádí jen pár základních vzorů a zbytek překladů jsem si vymyslel. Bylo by vhodnější nahradit české názvy anglickými?
  • V podstatě chybí vysvětlení, čím je hra pro vědce tak důležitá, že jí věnují tolik času. Přiznejme si, že zas tak dobrá pařba to není, je to spíše velmi zajímavé teoreticky. Například si pamatuji ze školy, že tento automat je turingovsky úplný, což v článku vůbec není. Chybí také souvislost s jinými celulárními automaty, které jsou snad užitečné i prakticky.
Nějaké zdroje na Game of Life a Turingův stroj mám, to mohu dopsat. Souvislost s ostatními celulárními automaty mi ale uniká.

Každopádně jsem moc rád, že tento důležitý a zajímavý článek vznikl a směřuje k vysoké kvalitě. Držím autorovi palce. --egg 1. 2. 2011, 19:07 (UTC)

Franto 322, čeština používá jiné uvozovky než angličtina. Bohužel nejsou běžně na klávesnici, ale najdeš je pod editačním oknem hned za diakritickými znaky. Zdravím! --egg 1. 2. 2011, 21:10 (UTC)

Pár poznámek[editovat zdroj]

Článek je pěkný a dobře napsaný, doporučuji. Jen pár poznámek:

  • název Hra života jsem taky nikdy neslyšel, jen Life (což doporučuju), Conwayova hra nebo Život
  • anglická slova doporučuju dát do kurzívy, usnadňuje to čtení
hotovo
  • Methuselahs jsou Metuzalémové, bibličtí starci
hotovo
  • V odst. Herní svět mluvíte o "čtvercové síti", ale příklady jsou pak i obdélné
  • Není vysvětleno, co se děje na okrajích: že okolí pole je vždycky "mrtvé"
udělám
  • v odst. Kuřáci užíváte v textu střídavě český a anglický termín
hotovo
  • obrázek "Kuřáci" není zrovna instruktivní
odstraněn z textu Franta322 1. 2. 2011, 21:17 (UTC)

Zdraví --Sokoljan 1. 2. 2011, 19:38 (UTC)

Čtvercovou síť jsem tam napsal já, chápu to jako síť složená ze čtverců, byť třeba obdélníková. Překvapilo mě, že to heslo nejen neexistuje ani na něj není odkazováno. Že bych něco chápal špatně? Učili mě ten název na základce. --egg 1. 2. 2011, 20:11 (UTC)

Poznamky franp9am[editovat zdroj]

Prestoze nejsem clenem projektu Kvalita, dovolim si napsat sve pripominky.

  1. Nazev -- doporucil bych ocekavatelnejsi life a hra zivota by mohlo byt presmerovani
  2. Uvod je prilis technicky. Informace, ktere jsou v uvodu, by se meli objevit nekde dal v textu, ale v soucasnosti to cloveku, ktery se chce dovedet, coze to ten life je, nic nerekne. Predstavoval bych si uvod nejak takto (stylove) "Life je popularni informaticko-matematicky problem, ktery vynalezl roku.. a byl slavny v rocich.. V hre life jsou definovana pevna pravidla, jak z daneho stavu, ktery je popsan urcitym poctem zvyraznenych policek na ctvereckovem papiru, zkonstruovat stav nasledujici... Vyvoj techto stavu se da znazornit na pocitaci... Pro ruzne pocatecne stavy ukazuje vyvoj tohto systemu pozoruhodne chovani (napriklad..).. Hra vzbudila ohlasy ve filozofii, matematice, informatice, biologii, evoluci, teorii her.. (reference)" a tak podobne.
  3. Presnou definici bych doporucoval az dal, za uvod, do sekce "formalni definice". Tym celularnim automatem si nejsem uplne jistej, ja bych napsal spise "dymanicky system", ale az tak se v tom nevyznam. Kazdopadne bylo by dobre to trochu vysvetlit.
  4. U "matici bunek" si nejsem jist, zda je odkaz na matice nejvhodnejsi. Je vubec nutne pouzivat za kazdou cenu cizi slovo? Proc nenapsat "ctvereckova sit"?
  5. "Cas je v hre diskretni" -- to neni dobra formulace, cas nijak nebyl definovan. Pokud by se mluvilo v jazyku dynamickych systemu (ktere ale nejsou vzpomenuty), asi by to bylo jasne, ale pokud to ma byt uvodni encyklopedicka informace, tak jsem spise proti takovymto technickym formulacim, kterym chybi nadhled. Hlavne uvod encyklopedickeho clanku by mel bys psat s nadhledem a zaradit tema do sirsich souvislosti.
  6. " Hra života se od podobných celulárních automatů liší v pravidlech pro zrod nových buněk a jejich přežití" -- neni mi jasne, zda to ma nejaky netrivialni obsah
  7. "které se dělí do kategorií jako jsou zátiší, oscilátory, děla a další" -- to opet nepatri do uvodu. Naopak posledni veta "Hra života je příkladem systému, kde z jednoduchých pravidel vzniká komplexní chování - objevují se zde tzv. emergentní struktury" je dobra.
  8. Cast "Herní svět" se mi libi, ale mozna bych ji pojmenoval spise jako "popis hry"
  9. "Možných pravidel pro Life-like buněčné automaty je celkem 2^18" -- p[ripada mi to trochu jako veta vytrzena odnekud z kontextu, v tomto kontextu neni vubec jasne, co se tim mysli.
  10. Kapitola "Puvod" je hezka, chtelo by to jenom doplnit zdroje.
  11. Animace -- na muj vkus je tam tech del trochu prilis, hodne to rusi pri cteni. Neni nejak moznost udelat obrazky tak, aby se dali "spustit" kliknutim?
  12. U Matuzalemu-- "Jakýkoliv malý vzor, jehož stabilizace trvá dlouhou dobu" -- co presne znamena "stabilizace"?
  13. Agary -- "Agar je takový vzor, který pokrývá celou hrací plochu "ale chtelo by to lepsi formulaci, nebot celou hraci plochu pokryvaji jenom same cerne ctverecky.
  14. A jeste obecne: ackoliv je popis ruznych konfiguraci a automatu velmi podrobny, chybi mi tady neco jako kapitola "ohlasy", kde by se vice psalo o spolecenskem dosahu/presahu teto hry. Pokud vim, melo to urcity dosah i na biologii a ruzne teorie vzniku zivota (zda je mozne, aby nahodne vznikla nejaka struktura ktera se bude sama reprodukovat), a tak podobne (ale to by bylo mozna spise na NC).

DC bych doporucoval, po tom, co se trochu prepracuje uvod podle naznaku v bodu 2. Jinak pekne, diky! Franp9am 9. 5. 2011, 08:37 (UTC)

Hodinky[editovat zdroj]

Dobrý den, taky by se mi víc líbil název Life, případně společně se jménem autora.

Nevím jestli má cenu ukazovat zde větší vzory, mám pocit, že někdo implementoval jednopáskový Turingův stroj pomocí Life (naznám podrobnosti). Já jsem strávil nějaký čas vytvořením konfigurace pro digitální hodiny. Pokud by to bylo zajímavé, odkaz je zde: https://ktiml.mff.cuni.cz/~maj/clockMini.rle resp. https://ktiml.mff.cuni.cz/~maj/clock24h.rle.. (Standardní formát podporovaný Golly či on-line https://copy.sh/life/.)Hippo.69 (diskuse) 10. 6. 2020, 00:45 (CEST)Odpovědět