Diskuse:Evropská kosmická agentura

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

navrhuji přejmenování stránky na "ESA", aby to bylo konzistentní s NASA. jinak by měla být americká NASA přejmenována na "Národní úřad pro letectví a kosmonautiku", francouzský CNES na "Národní centrum kosmického výzkumu" a japonská JAXA na "Japonská agentura pro výzkum letectví a kosmonautiky", coz mi přijde poměrne nepraktické a hlavně v oboru to nikdo takhle nepoužívá ... --Power 18:04, 16. 1. 2006 (UTC)

Mě teda přijde že ESA moc lidi nezná a spíš jim něco řekne Evropská kosmická agentura. Což je rozdíl o proti NASA, kde "národní" může být matoucí a používá se spíše "americký Národní úřad pro letectví a kosmonautiku" což rozhodně není vhodný název. --Li-sung 18:17, 16. 1. 2006 (UTC)
no právě, ESA se u nás (narozdíl od zahraničí) příliš nepoužívá a to je chyba - mělo by se to používat stejně jako americká NASA, aby se vybudovalo v lidech povědomí o této agentuře. u žádné jiné agentury (jak jsem ukázal v prvním příspěvku) se také nepoužívá plný název. uznávám, že zatím to třeba tolik lidem neřekne, ale mělo by to být konzistentní s ostatními agenturami. --Power 18:34, 16. 1. 2006 (UTC)
Souhlas. Nevíš náhodou jakou zkratku používá Ruská kosmická agentura? Nejmenuje se to teď nějak jinak? --Fraantik 18:18, 16. 1. 2006 (UTC)
Jmenuje se to Федеральное космическое агентство России --Li-sung 18:21, 16. 1. 2006 (UTC)
diky. ruská kosmická agentura používá zkratku RAKA :) viz [1]
Hmm to je ale asi ze starého názvu... odkaz taky nefunguje, ale http://www.federalspace.ru/ ano. --Li-sung 18:37, 16. 1. 2006 (UTC)
Já bych řekl, že ruská kosmická agentura běžně používá název Roskosmos viz [2] nebo v češtině [3] (Link na mě, doufám, že nevadí). --Martin-Techblog 19:43, 16. 1. 2006 (UTC)


Jen bych se chtěl zeptat, proč je zamklá stránka s pojmem zrovna na revertu termínu Česko a nikoli Česká republika? První verze byla Tvoje Chmee, kdy jsi vložil termíny Česká republika - Verze z 01:41, 30. 5. 2008. Pak došlo k revertační válce, kdy se někteří snažili změnit termín na Česko, ač k tomu nebyl žádný důvod, protže nic nového nepřináší. Proto považuji zpětné reverty Cinika a dalších za správné. Domnívám se, že by v článku měl být původní text Česká republika a nikoli Česko. Díky. Zdraví --Kacir 15:52, 10. 7. 2008 (UTC)

Neřešil jsem verzi, ale asi se jedná o ukázkový příklad tohoto. V době zamčení jsem použil stávající verzi, jelikož jsem viděl revertační válku... Respektive to co jsem psal tehdy já je asi aj liché, když to tedka procházím. Máme článek Česko nikoliv Česká republika, takže tam má být aj tento tvar (tedy zamčeno na správném :] se divim) --Chmee2 16:04, 10. 7. 2008 (UTC)
Dobře, já jen, že Česká republika je jediným oficiálním názvem našeho státu a zdá se mně enycklopedicky přiléhavější i v návaznosti na tradici. Česko je však možné taky použít. --Kacir 16:22, 10. 7. 2008 (UTC)

Původní autor článku použil označení Česká republika, posléze došlo k přepisu na Česko. Mám za to, že zde již dlouho platí zásada, že tam, kde je poprvé použito Česko, se ponechává Česko, a tam, kde je poprvé použito Česká republika, zůstává Česká republika. Zamčení v této verzi nepovažuji za správné. --Ragimiri 17:41, 10. 7. 2008 (UTC) Nicméně nevidím dobrou vůli se zde dohodnout, proto osud tohoto článku ponechávám v rukách ostatních. Já si myji ruce. :) --Ragimiri 17:55, 10. 7. 2008 (UTC)

Přeneseno z IRC diskuze: „Navíc dovolte, abych upozornil na jednu věc. Členství v ESA zastává Česká republika jako politický útvar, nikoliv geografické území. Proto pojem Česko je tam chybný. Těžko se Čechy, Morava a Slezsko zvedly z povrchu zemského a šly podepisovat smlouvy.“ Rovněž přímo na ESA je uvedeno, že ji podepsala Česká republika (Czech Republic), o Česku (Czechia) se v dokumentu nikde nemluví. --Ragimiri 18:15, 10. 7. 2008 (UTC)

Jen pro upřesnění, nenahrazoval jsem Českou republiku, nýbrž Českou Republiku, tedy gramatický nesmysl. Je pravda, že jsem ničím dalším článek nerozšířil, to ale v tomto případě není podstatné. Mým záměrem nebylo popudit místní "republikány", já k této věci přistupuji zcela neutrálně, tedy tam, kde je vhodné použít politický název, použiji politický, tam, kde geografický, geografický. Oficiální jsou oba dva. To, že ESA nepíše o Česku (Czechia), je logické, neboť se péčí našich politiků tento oficiální geografický název prakticky nepoužívá. Beowulf 18:39, 10. 7. 2008 (UTC)
Dle mého názoru existuje jen jediný oficiální název naší země v mezinárodním řádu a tím je Česká republika, nikoli Česko. V podstatě je nemožné, aby měl jeden suverénní stát více názvů (v jednom jazyce). Proto na všech smlouvách, dokumentech, zákonech etc., je vždy uvedeno Česká republika. --Kacir 19:04, 10. 7. 2008 (UTC)
Není tomu tak. Odkazuji na Spor o užití slova Česko. Beowulf 19:38, 10. 7. 2008 (UTC)
Nemáš pravdu. V Tebou odkazovaném článku jasně stojí: Dnešním oficiálním označením českého státu je Česká republika. a V souladu se stanoviskem několika odborných komisí se postupně začal jako jednoslovné označení České republiky používat geografický název Česko. Geografický (zeměpisný) název, ale není oficiální pro mezinárodní řád, o kterém jsem psal výše. Tedy oficiálně existuje pouze jeden název Česká republika. --Kacir 20:25, 10. 7. 2008 (UTC)