Diskuse:Důl Šalomoun

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Oficiální název dolu[editovat zdroj]

Diskuse o názvu bude asi vhodnější zde. Pro začátek bych bylo vhodné uvést nesporný zdroj, na základě kterého lze tvrdit, že název dolu je Šalomoun, nikoli Šalamoun. --Cmelak770 16:59, 6. 4. 2007 (UTC)

Např. se stačí podívat na odkazy v článku. --Ragimiri 17:02, 6. 4. 2007 (UTC)
Doporučit mohu také Historie Moravské Ostravy a Přívozu (Word). --Ragimiri 17:10, 6. 4. 2007 (UTC)

Tak to můžu zase uvést spoustu odkazů, kde je uveden Šalamoun. Mimochodem na dotaz "Důl Šalamoun" najde Google 699 odkazů, na "Důl Šalomoun" pouhých osm. Koneckonců na odkazovaných stránkách www.hornictvi.info jsou v různých článcích různé verze... --Cmelak770 17:13, 6. 4. 2007 (UTC)

Já rovněž mohu uvést spoustu stránek s překlepy, ale to, že jich je hodně, ještě neznamená, že jsou správně. Schválně si porovnejte na Google špatné antidatovat a správné antedatovat. Chybná varianta jasně vede, je proto správná? Mnou uváděné zdroje jsou buď z hornických serverů nebo z úředních webů. Podoba Šalomoun je uvedena také v zápise z jednání Senátu Národního shromáždění. To, že si lidé něco přizpůsobili k obrazu svému ještě neznamená, že je to správně. --Ragimiri 17:20, 6. 4. 2007 (UTC)

Přestože si za svým názorem stojím, musím se omluvit za svoji původní ukvapenou editaci. V tuto chvíli bych to nechal tak, ale někdo (tedy nikdo z nás dvou) by to měl rozsoudit. Co se týče toho, že si lidé název dolu upravili k obrazu svému, tak to se týká obou verzí, neboť jediný správný a originální název je Salomon (a ten bychom jistě našli v původních dokumentech, které jsou psány zcela jistě v němčině). Každá další verze už je svým způsobem lidová úprava. Jinak bych rozhodně neargumentoval hornickými servery, z nichž na tom zřejmě nejvýznamějším, tj. www.hornictvi.info jsou uvedeny různé verze. Podobný problém se může vyskytnou např. v případě dolu, který je na stránkách hornictvi.info nazýván Důl Salma a nyní se tak běžně nazývá oblast mezi Hranečníkem a Michálkovicemi, původní název však byl Důl Salm podle hraběte Salma. --Cmelak770 17:29, 6. 4. 2007 (UTC)

Stejně by se dalo diskutovat o dolu Ignát, jestli by se neměl jmenovat důl Ignác. Já se domnívám, že by měly být upřednostňovány původní názvy před novějšími, jinak můžeme Zlín přejmenovat na Gottwaldov. :) Rozhodně ale pro mě mají váhu úřední weby (vizte zmiňované odkazy na www.ostrava.cz a www.moap.cz). --Ragimiri 18:01, 6. 4. 2007 (UTC)

Jenže původní název je Salomon! Jinak doporučuji také stránky Klubu přátel hornického muzea, konkrétně sborník Ostrava (např. [1] nebo [2]), kde se také uvádí Šalamoun. Úředními weby bych se vůbec neoháněl, navíc se v uvedených odkazech nejedná o úřední dokumenty. Ale mohu klidně z úředních webů citovat název Šalamoun - třeba na MMO: [3] --Cmelak770 18:20, 6. 4. 2007 (UTC)

Minimálně by asi bylo vhodné v textu zmínit obě používané verze názvu. --Cmelak770 18:21, 6. 4. 2007 (UTC)

OK, přidáno. --Ragimiri 18:24, 6. 4. 2007 (UTC)
Ještě jeden zdroj jsem objevil. V knize Dějiny Ostravy z roku 1993 se na straně 136 rovněž uvádí forma Šalomoun. --Ragimiri 18:36, 6. 4. 2007 (UTC)
Takže to mám potvrzeno přímo z Archivu OKD. Jméno skutečně zní Důl Šalomoun. :) --Ragimiri 19:49, 10. 4. 2007 (UTC)
A ještě jsem poprosil Jazykovou poradnu o sdělení, jaká česká verze se v té době používala pro přepis původního jména Salomon. Cituji: „Např. Příruční slovník jazyka českého má jako základní podobu Šalomoun (zř. Šalomon, lid. Šalamoun). Jungmannův Slovník česko-německý (z roku 1838, tedy nejblíže "požadovanému" času) zachycuje podobu Šalomaun *Šalomon, Šalomaunek (nejde o překlep).“ Ve všech případech (kromě lidového) je uváděno písmeno O, nikoliv A. --Ragimiri 19:52, 10. 4. 2007 (UTC)

OK, asi máš (navrhuji tykání) pravdu. Ale pěkně jsme si zadiskutovali, že :-) --Cmelak770 19:56, 10. 4. 2007 (UTC)

Tykání mi nevadí (viz moje uživatelská stránka). Ale Šalomounem jsem si byl jistý od počátku, já jsem totiž původně také tíhl k verzi Šalamoun, ale když se přímo hornický historik o tom zmínil ve verzi Šalomoun, začal jsem pátrat. :) Ke svému zděšení jsem ale zjistil, že pro některé lidi to nebyl Důl (ten) Šalamoun, ale dokonce Důl (toho) Šalamouna. Kamarád mi dokonce tvrdil, že to je Důl (ta) Šalamouna, prý nějaký královna; to mě dostalo. :D --Ragimiri 20:09, 10. 4. 2007 (UTC)

S názvem Šalamouna jsem se také setkal. Faktem je, že nějakým zkomolením názvu dolu došlo k tomu, že se sídliště nacházející se mezi Vítkovickou a Výstavní ulicí nazývá Šalamouna. A na Šalamouně bydlím. --Cmelak770 20:14, 10. 4. 2007 (UTC)