Diskuse:Španělská literatura

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 6 lety od uživatele RomanM82 v tématu „Odebrání DČ

Letmá recenze[editovat zdroj]

Článek mi přijde plný informací, kterých je dost (avšak na toto téma by jich jistě mohlo být více). Avšak připadá mi, že tam chybí takový ten souvislý výklad, kdy si to můžu celé přečíst jako jeden celek. Hlavní problém dále vidím v následujícím:

  • čeština - ta někdy vážně pokulhává, a to jak v pravopisných chybách (které by ještě nebyly takový problém), tak ve slohu (to je už problém větší)
  • reference - článek nemá jediný ref, což já osobně jako problém vidím (v kontextu Dobrých článků). Myslím, že na dobrý článek by jich alespoň pár mělo být. Článek jsem opravdu jen prolít, nečetl jsem podrobně, proto mám pouze pár dalších výtek (nezabíhal jsem do podrobností):
  1. Ten úvod je docela zmatený, hned v první větě se čtyřikrát objevuje slovo s kořenem španěl- a už tam jsem se trošku ztratil:-) Jinak navrhuji spojit třeba do třech odstavců, ať nepůsobí tak roztříštěně
  2. ...za nejstarší umělé literární dílo je nutno považovat kastilsky psanou Píseň o Cidovi. - wikipedie by neměla diktovat, co je nutno nebo nenutno :-)
  3. Za sekcí Generace 98 hned následuje další aniž by se čtenáři alespoň přiblížilo co že to to ta Generace 98 vlastně je
  4. Celý článek je o španělské literatuře, není třeba v názvech sekcí psát Španělská renesanční literatura, klidně by stačilo Období renesance apod.
  5. Článek by jistě snesl více obrázků a jeden obrázek hned na úvod, nějakého klasika, třeba Miguela Cervantese
  6. Co zmínit dnešní spisovatele a zcela současné španělské spisovatele, kteří by za to stáli

Jak říkám, bylo to jen takové rychlé a stručné zrecenzování, nic moc. Jinak prostě ty informace a fakta tam jsou, kdyby se nějak šikovně zaobalily, bylo by to mnohem lepší. A téma je to hodně dobré na Nejlepší článek - zdrojů bude hodně, není moc konfliktní apod. Dobrou noc přeje --Podzemnik 23:43, 19. 2. 2008 (UTC)

Dobře, zkusím to průběžně vylepšít. Jenom ad 6 - dnešní autoři, kteří by stáli za zahrnutí do tak stručné literárně historické práce, se dost špatně poznávají, protože jejich význam (třeba to, jak ovlivnili následující generaci spisovatlů) oproti třeba těm středověkým se dost špatně posuzuje. Je evidentní, že by sem patřili třeba nositelé Nobelovy ceny (Aleixandre, Cela), takže ty a nějakou obecnou charakteristiku zkusím doplnit. --Váš Mostly Harmless 06:09, 20. 2. 2008 (UTC) P. S. Proto je také literatura 20. století (nejen) v článku líčena podstatně stručněji, než literatura ostatních epoch.

I já přikládám své připomínky. Jinak jsem to nečetl celé - při letmém prohlédnutí vyvstalo tolik bodů, že si říkám, že bude nejprve lepší umořit tyto a teprve poté provádět hloubkovou kontrolu textu. Jak už je mím zvykem v bodech:

  1. chybí reference - to je jeden ze základních požadavků na Dobrý článek
  2. chybí oddíl současná literatura
  3. nějak jsem tam nenašel pojednání o "magickém realismu" - což je škoda, když vlastně španělsky píšící autoři v něm vynikly
  4. proč v souvisejících článcích není např: Seznam mexických autorů apod, obecně podku "španělská literatura" zahrnuje literaturu španělky píšícich autorů nikoliv literaturu autorů ze španělská, zasluhovalo by si to rekategorizaci právě na poli literatury u jednotlivých zemí
  5. málo externích odkazů, málo literatury
  6. na jiných projektech nic není - neříkejte mi, že nebudou ukázky na es.wikibooks?
  7. když už musí být označeno, že nějaká část je založena na překladu, tak je třeba, aby to bylo foroum poznámky, resp. refu. Takovéto lepení vět typu: Tento článek je zčásti nebo zcela založen na překladu článku Noucentisme na anglické Wikipedii. mě připadá nevhodné.
  8. nějak mi tam chybí obrázky latinoameričanů
  9. zmínil bych do nějakého odstavce nebo oddílu, jaká literatura ještě existuje na územích Španělska a LA.
  10. co to je "lidová literatura"?
  11. bylo by fajn, kdyb u všech děl bylo v závorce původní znění
  12. dále by bylo možná dobrý osadit šablonu cizojazyčně tam, kde je to třeba - jako například u slova "Juglar" nevím, nic o tom žeby se to překládalo takto, když už něco tak chuglar, ale protože to bylo i ve Francii, tak na to máme nějaký český termínus technikus který si teď nepamatuju
  13. je třeba osadit tvrdou mezeru, všude tam kde je to potřeba - nejlépe ke konci upráv textů
  14. taky je třeba prověřit linky jestli odkazůjí správně

meziuložení.--Juan de Vojníkov 12:52, 29. 2. 2008 (UTC)

Díky za připomínky, zkusím to přes víkend vylepšit. Ad 3 a 8 - v úvodu je napsáno, že článek mluví jen o spisovatelích, pocházejících ze Španělska a magický realismus je především záležitost latinskoamerické literatury. Ad 12 - vycházel jsem z Dějin španělské literatury od Forbelského a Běliče, kde juglar je prostě juglar. Juglar je dle slovníku kejklíř, není to žádný terminus technicus ([1]). --Váš Mostly Harmless 14:08, 29. 2. 2008 (UTC)

Nevím co se mi tu snažíš vysvětlit, ale v úvodu je jasně napsáno: Patří sem tak i literatura španělsky píšících autorů, kteří nepocházejí ze Španělska. Konkrétně se jedná především o latinskoamerickou literaturu. Tzn. že buď je blbě úvod, nebo platí body 3 a 8. A co se týče 12. Juglar je juglar, ale proč to skloňovat na "juglary"? To vypadá otřesně.--Juan de Vojníkov 14:32, 29. 2. 2008 (UTC)

V úvodu se taky píše, že Přes toto obecné vymezení je do tohoto článku je řazena výlučně literatura napsaná ve Španělsku. Prostě mi přišlo pro účely Wikipedie účelnější rozdělit španělskou literaturu a latinskoamerickou literaturu (k té jsem zatím stačil udělat jenom zběžný výcuc z en wiki). Ke 12 - opravil jsem. --Váš Mostly Harmless 15:16, 29. 2. 2008 (UTC)zukco

Hmmm. Tak to ale nevím, do jaké míry je to po encyklopediské stránce košér. Proč se to nejmenuje nějak příhodněji´?--Juan de Vojníkov 12:23, 1. 3. 2008 (UTC)

Jak? Španělský může být adjektivum od Španělsko, od španělština i od Španěl, jako je tomu v tomto případě (bohužel), genitiv (Literatura Španělů) zní hodně blbě. Osobně vidím jako lepší řešení to rozdělit tímhle způsobem (nebo v podobném duchu). --Váš Mostly Harmless 16:02, 1. 3. 2008 (UTC)

V tomto případě by to chtělo upravit úvod, to rozebírání, že Španělská literatura je literatura, která je psána nejen Španěly, ale i jinými španělsky píšícími autory, ale tento článek, že se věnuje jen španělským autorům, je poněkud zavádějící a matoucí. Pokud by měl být článek o literatuře všech španělsky hovořících zemí, tak bych to hledal spíš v článku Španělsky psaná literatura. --Reaperman 16:15, 1. 3. 2008 (UTC)

Takže...většinu věcí jsem já nebo někdo jiný (snad) upravil do přijatelnější podoby (a děkuji všem, kteří mi pomohli), zarefuji to v nejbližší době, doufám, že ještě dnes nebo zítra. Chtěl bych jenom požádat o ty tvrdé mezery někoho jiného, nevím ani co to je, řada záležitostí tohoto typu mi je doposud utajena. Ještě jednou děkuji všem zainteresovaným, s nejvyšší úctou --Váš Mostly Harmless 12:20, 8. 3. 2008 (UTC)

Dělat ty tvrdé mezery je docela nuda. Jde o to, že každý má jinak nastavené rozlišení obrazovky apod. Tvrdé mezery způsobí, že se nebudou slova, která k sobě patří lámat přes řádek. Příklad: Bydlím v Praze. Mezi v a Praze se dá tvrdá mezera, která znemožní, aby zůstalo v na konci řádku a Praze na dalším řádku - v vždy bude společně s Prahou, bere se to jako jedno slovo. Jak se dělají tvrdé mezery viz Wikipedie:Typografické rady#Mezery. --Podzemnik 12:27, 8. 3. 2008 (UTC)
Já to klidně udělám. Pro však ale není dořešen problém co to vlastně šapnělská literatura je. Články zde nepíšeme jak se nám to líbí, ale podle zkutečnosti. Proto bych přivítal to kdyby článek respektoval realitu. Mám doma o tom nějaké knížky tak se na to kouknu. Dokod se ale nevyřeší tento zásadní bod, tak nemá podle mého názoru cenu, dělat nejěké hloubkové úpravy kódu.--Juan de Vojníkov 12:50, 8. 3. 2008 (UTC)

Děkuji za vysvětlení a nabídku. K té definici na úvod: protože jde o definici nedefinovatelného, záleží jenom na dohodě. En wiki ([2]) ji definuje jako literaturu psanou španělsky (španělsky psaná literatura), tedy včetně latinskoamerické literatury, es wiki má "desarrollada en España o por españoles en idioma español" (literatura, vzniklá ve Španělsku nebo pro Španěly ve španělštině), tedy nezahrnuje texty psané latinsky a baskicky / katalánsky, stejně jako nezahrnuje texty vzniklé mimo Španělsko. Problémem je trojnásobné opakování slova "Španěl", které bylo z hlediska stylistického vytýkáno první definici (která prosím, aby mi nebyla předhazována, anžto byla i na mě velmi zmatená). V Dějinách španělské literatury, což je hlavní zdroj článku, žádná konkrétní definice není, ale vyplývá z nich něco podobného, jako z článku na es wiki: literatura, psaná španělským národem ve španělštině (i když, s těmi Španěli je to taky sporné, už proto, že Fernán Caballero byla přísně vzato Němka). Na fr wiki se říká to samé, co na es, jenom s tím rozdílem, že se do španělské literatury řadí i katalánská a může se tam řadit i latinskoamerická. De wiki má "ve španělském jazyce" s tím, že (je to jen odhad významu) latinskoamerická literatura je sem někdy řazena a někdy ne. Pl wiki se zabývá jenom problémem emigrantů, kterých bylo ve španělské literatuře dost. Mimo Wikipedie: Co je co popisuje literaturu, napsanou Španěly (nebo jak se to skloňuje) ve španělštině, ale zmiňuje se i o literatuře, napsané ve Španělsku jiným jazykem, Ottík líčí spíše literaturu, napsanou Španěly ve Španělsku, zmiňuje se ale i o latinskoamerické literatuře, Britannica se zabývá obecně literaturou, napsanou ve Španělsku, nicméně ve vlastním textu se zabývá jen literaturou napsanou španělsky (kastilsky nebo galicijsky) nebo katalánsky, Encarta definuje španělskou literaturu jako literaturu, psanou ve Španělsku ve španělštině, přičemž výslovně vylučuje latinskoamerickou literaturu a emigranty (zdaleka nejsou zahrnuty všechny zdroje, které by bylo možno použít, jenom ty, na které jsem si vzpomněl, a na které mi stačí jazykové schopnosti). Čili je v tom bordel neuvěřitelných rozměrů a my jenom musíme vyřešit, odkud tu definici opsat nebo jestli se pokoušet vymyslet nějakou ještě nelogičtější konstrukci, než je většina definic uvedených výše. --Váš Mostly Harmless 13:46, 8. 3. 2008 (UTC)

Nevypadá to tu na zrovna živou diskusi. Jak si to mám vykládat ;)? --Váš Mostly Harmless 20:00, 10. 3. 2008 (UTC)

Já si nemyslím, že by v tom byl bordel "neuvěřitelných" rozměrů. Používat cizojazyčné wikipedie mi v tomto ohledu příde nepřesné. Tak je tomu i u encyklopedií Co je co a Otto. Když už o tom ale mluvíš, tak jsem kouknul na interwiki a na es odkazujem na Literatura de Espaňa - to by mělo zahrnovat veškerou literaturu na Pyrenejském poloostrově (vyjma např. portugalské pozdjěšího období, ale arabské, latinské, kastilské, katalánské, galicijské, baskitské a všechny ostatní vlivy) a pak tam maj článek Literatura en espanol, coz by logicky melo zahrnovat spanelsky psanou literaturu. Ja myslim, že se stačí nad tím logicky zamyslet. Když my máme Špěnělská literatura, tak to buď může být odvozeno od jazyka nebo geografického celku. Co si ale tak matně pamatuju tak naše literatura to nejradši dělí podle geografických celků s tím, že se přehlíží původní domorodé literatury v Latinské Americe a nešpanělsky psané literatury se vyčleňují do speciálních článků. A vidím, že ta tvoje tendence k tomu spěje psát o Španělech ve Španělsku. Na druhou stranu mi ale nejsme kniha nýbrž encyklopedie tudíž to takhle nejde ořezávat. Dlouho jsem bojoval s tím jak to vyřešit. Název Španělská literatura spíš inklinuje k lingvistickému rozdělení. Tzn. veškerá španělsky psaná literatura, včetně latinských počátků na Pyrenejském poloostrově. No a v druhé úrovní by nastoupily články: Literatura Španělska, Literatura Mexika, Literatura Kolumbie apod. Zde by samozřejmě alespoň v jednom odstavci měla být zmíněna např. katalánská, galicijská, atd. (také uvedeny počátky) literatura a veden link na hlavní článek (tedy ještě Galicijská literatura, Katalánská literatura apod.). To samé pro LA, tedy Mayská literatura, Aztécká literatura, Kečuánská literatury. Čili vlastně vzniknou takové tři úrovně článků, které se budou do jisté míry překrývat, ale co se na Wikipedii nepřekrývá.--Juan de Vojníkov 09:10, 11. 3. 2008 (UTC)

Podle všeho je to dobrý nápad. --Váš Mostly Harmless 12:43, 11. 3. 2008 (UTC)

Takže otázka by zněla, jestli chceš pracovat na článku Španělská literatura, nebo Literatura Španělska?--Juan de Vojníkov 13:22, 11. 3. 2008 (UTC)

Asi by bylo technicky jednodušší tento článek v tomto smyslu doplnit / upravit / přesunout na Literatura Španělska a na Španělská literatura udělat ono shrnutí - což klidně můžu udělat, ale minimálně příští týden, po dalším nájezdu na knihovnu ;). --Váš Mostly Harmless 18:30, 11. 3. 2008 (UTC)

No to bude logičtější. Nedojde tak ke strátě historie.--Juan de Vojníkov 19:19, 11. 3. 2008 (UTC)
  • úvod jsem dopsal, přečtěte to prosím po mě
  • struktura - má to hodně celkem krátkých kapitolek, je potřeba to sloučit
  • víc řádkových referencí - na Nejlepší článek (kam to podle mne tíhne) je v zásadě potřeba dostat do každého odstavce aspoň jednu
  • článek o literatuře musí být psán hodně kvalitním jazykem, což tady v zásadě platí, ale najdou se i slabá místa - chtělo by to ještě důkladně přečíst z tohoto hlediska. Do oka mi padlo třeba:
    • "epos Araukana (...), zajímavý (...) také nestranností v líčení svých nepřátel" doslova znamená, že nestranně líčil nepřátele tohoto eposu, asi nějaké závistivé literární kritiky.
    • "Katalánské označení modernisme označuje" - nejen že to slovo modernisme chce vyznačit kursivou, aby bylo vidět, že neoslovujeme pátým pádem modernismus, ale citujeme cizí slovo bez překladu, avšak hlavně je třeba se vyhýbat opakování podobných slov ("označení označuje").
    • "došlo opět k uvolnění kulturní atmosféry a opětovnému vycházení katalánských periodik, a proto i k opětovnému rozšíření literární tvorby v katalánštině" zní jak citát z nějakého oběžníku. Těmi jmennými tvary sloves je třeba maximálně šetřit - co takhle "se kulturní atmosféra uvolnila a znovu začala vycházet katalánská periodika, což podnítilo literární tvorbu v tomto jazyce"

Jinak se mi to líbí, po důkladné jazykové korektuře a dodání referencí by to mohlo pomalu mířit ke zlaté.--Ioannes Pragensis 17. 7. 2008, 20:10 (UTC)

Odebrání DČ[editovat zdroj]

Odebral jsem status DČ, z důvodu nedostatečného zdrojování celých kapitol.--RomanM82 (diskuse) 7. 10. 2017, 16:59 (CEST)Odpovědět