Diskuse:Čan Chao-čching

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 6 lety od uživatele Kacir v tématu „Transkripce

Transkripce[editovat zdroj]

@Kacir:: Z čeho jsi prosím vycházel při tvorbě přepisu do češtiny? "Ching" v anglické transkripci, používané na Tchaj-wanu, může mít transkripci "ťing", ale také "čching" - a doplněný pchin-jin ("qing") naznačuje, že správně je "čching". Nebo máme i jiné zdroje...? --Okino (diskuse) 5. 6. 2017, 17:11 (CEST)Odpovědět

Ahoj, tak to netuším, nicméně jsem zdroj s transkripcí „Chao-ťing“ v roce 2012 někde viděl, pokud jsem přesunul. Při nejistotě se dotazuji, pro převod čínštiny pak využívám www.cinsky.cz. Je-li korektní "Čan Chao-čching" pak přesuneme. Pohledem na Google vidím, že se používá i varianta "Čchan Chao-čching". Takže, co navrhuješ?
BTW jsem v tomto týdnu zjistil, že ČT použila jinou transkripciu Sie Su-wej, kterou nyní nemohu najít, ale v přehledech výsledků bylo myslím příjmení uváděno jako „Šej Su-wej“, či podobně.--Kacir 6. 6. 2017, 00:22 (CEST)Odpovědět
Při přepisu do češtiny je nejlépe vycházet z originálního jména, které jest 詹皓晴 a jehož přepis je Čan Chao-čching. (Jak je vidět, tchajwanský přepis - zde Chan Hao-ching - způsobuje novinářům zmatení, protože neodpovídá ani čínskému pinyinu /Zhan Haoqing/ ani anglickému Wade-Gilesovi /Chan Hao-ch'ing/, takže převodní tabulky nepomáhají.) --Jann (diskuse) 6. 6. 2017, 12:23 (CEST)Odpovědět

@Okino: Nezapomněl jsi na jméno? Přesuneme?--Kacir 11. 6. 2017, 02:06 (CEST)Odpovědět

To nemuselo čekat na mne. :-) Přesunul jsem to, opravil jsem i některé články, ve kterých je to použito, ale všechny asi nezvládnu... A při tom jsem si taky všiml, že v některých starších článcích u zkracování čínských jmen jsi zkrátil "příjmení" a nechal celé "křestní jméno". To jen tak mimochodem --Okino (diskuse) 11. 6. 2017, 10:18 (CEST)Odpovědět
Možné to je; to muselo být snad ale hodně dříve. Fixování je skutečně ztráta času, i když to někteří s boty nedělají, dříve jsem to přenechával PastoriBotovi, který ovšem od edna 17 needitoval. Třeba se toho někdo z botů ujme.--Kacir 11. 6. 2017, 10:34 (CEST)Odpovědět
Nojo, jenže tady nejde jen o fixování přesměrování, ale o opravu nesprávné transkripce... --Okino (diskuse) 11. 6. 2017, 10:36 (CEST)Odpovědět
Tedy jedná se o regulérní žádost pro boty, podám.--Kacir 11. 6. 2017, 10:41 (CEST)Odpovědět
A budou si boti vědět rady i s opravou iniciál...? --Okino (diskuse) 11. 6. 2017, 10:46 (CEST)Odpovědět
To skutečně nevím, upozornil jsem na to, případně bude provedeno ručně. Díky.--Kacir 11. 6. 2017, 10:56 (CEST)Odpovědět