Přeskočit na obsah

Diskuse s wikipedistou:71.99.88.14

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Budte zdrav kolego

1. Nikde sem nerikal, ze sem vic, protoze mam na cs.wiki ucet. Anonym je proste standardni oznaceni.

2. S tim prezidentem to opravdu neni tak jednoduche, jde samozrejme hlavne o to, jaky vyznam tomu slovu dame, je samozrejme mozne ho pouzivat jako synonymum pro hlavu statu, ale spravne se mi to nezda a pokud vim, neni to obecnym zvykem, kdyz uz, bylo by treba citovat cely jeho titul a funkci: "Comandante en Jefe, Primer Secretario del Partido y Presidente de los Consejos de Estado y de Ministros de la República de Cuba". Pokdu myslite, diskuzi, jiz sem prekopirovavam, tak me nepresvedcuje, jednam by melo byt dolezeno, ze "prezidnet" bylo "adopted" na Kube /Bylo by proste treba dolozit, ze zkraceny titul prezident na Kube pouzivaji/, jednak konotace terminu prezident je v anglictine torchu jina nez v cestine

3. Na cs.wiki uz nekolikrat doslo ke konsenzu, ze NPOV nemuze jit tak daleko. aby byl ve formulacich bran ohled na zlocinecke, diktatorske a totalitni rezimy. Formulace typu "Adolf Hitler byl hlavou nemecke treti rise, jeho politicka cinnost je dodneska v rade zemi chapana jako kontroverzni a ne yclea spravna" se tu opravdu nenosi a je to tak samozrejme dobre. --Nolanus 08:09, 4. 8. 2006 (UTC)


/Prekopirovani diskuze z en.wiki/:

Wikipedia says: President is a title held by many leaders of organizations, companies, universities, and countries. Etymologically, a "president" is one who presides, who sits in leadership (from Latin prae- "before" + sedere "to sit"; just as Praeses). Originally, the term referred to the presiding officer of a ceremony or meeting (i.e. chairman); but today it most commonly refers to an official with executive powers. Among other things, President today is a common title for the Head of state of most republics, whether popularly elected, chosen by the legislature or a special electoral college. It is also often adopted by dictators.

...

The correct title for Fidel Castro Ruz is: "Comandante en Jefe, Primer Secretario del Partido y Presidente de los Consejos de Estado y de Ministros de la República de Cuba" that's what he signed with in his latest communication http://www.granma.cubaweb.cu/2006/08/01/nacional/artic06.html It transtalets to "Commander in Chief, First Secretary of the Party and President of the State and Minister Councils of the Republic of Cuba"(i think). So he should be refered as President, Comandante or First Secretary i guess. ¡Hasta la Victoria Siempre! --62.57.91.220 19:17, 1 August 2006 (UTC) --Nolanus 08:09, 4. 8. 2006 (UTC)