Přeskočit na obsah

Diskuse ke kategorii:Úmrtí v Jesenicích (Slovinsko)

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 4 lety od uživatele Mhusek

Dobrý den, navrhuji přesunout na Úmrtí v Jesenicích (ty Jesenice). --Jura (diskuse) 7. 4. 2020, 07:40 (CEST)Odpovědět

To asi záleží, jak jim říkají ve Slovinsku. Někdo kdo umí slovinsky? V Česku také máme třeba sídlo Rochlice, kterému se neřekne jinak než v Rochlici, s Rochlicí. Máte pro váš návrh nějaký důkaz? --Dvorapa (diskuse) 7. 4. 2020, 11:09 (CEST)Odpovědět
Např. volitve v Brežicah, na Jesenicah (volby v Brežicích, v Jesenicích). --Jura (diskuse) 7. 4. 2020, 13:33 (CEST)Odpovědět
@Dvorapa:+ze slovinské wiki: Jesenice so mesto... (Jesenice jsou město), Brežice so mesto... (Brežice jsou město). --Jura (diskuse) 8. 4. 2020, 11:19 (CEST)Odpovědět
Množné číslo ze zdrojového jazyka asi netaháme bezpodmínečně, např. "Německá jména zakončená na ‑ingen, ‑hausen (Tübingen, Göttingen, Meiningen, Schaffhausen) se obvykle skloňují podle vzoru „hrad“ (2. p. Tübingenu, Göttingenu, Meiningenu, Schaffhausenu). Je možné je ponechat i nesklonná (v němčině jsou totiž tato jména v množném čísle), ale tento způsob je už dnes méně častý." ale u slovanského jazyka, kde nemáme žádné české zdroje, bych se bez problémů inspiroval, když "Jen malá skupina jmen zakončených na ‑ice je v jednotném čísle". Chrzwzcz (diskuse) 9. 4. 2020, 16:30 (CEST)Odpovědět
Tady je to popsané i vysvětlené. --Jura (diskuse) 10. 4. 2020, 12:40 (CEST)Odpovědět
Jestli tomu rozumím (nečetl jsem), tak tato práce našla český zdroj, který to skloňuje jednotným číslem a je to v práci označeno za chybu (jen proto, že Slovinci to mají množné a je představa, že my je v češtině musíme bezpodmínečně následovat). Asi by bylo fajn najít aspoň nějaký zdroj, který to tedy v češtině skloňuje správně (aspoň tedy správně podle toho co práce považuje za správné). Nicméně při mizivém počtu českých zdrojů je docela běžné přebít české zdroje tak, jako by žádné zdroje nebyly a vydumá se to nějak pravidelně, právě třeba s ohledem na zdrojový jazyk. Chrzwzcz (diskuse) 10. 4. 2020, 13:40 (CEST)Odpovědět
Doporučuji přečíst, máme to tu bohužel nesprávně. --Jura (diskuse) 10. 4. 2020, 15:07 (CEST)Odpovědět
A jak víte, že to máme nesprávně? Kromě tedy tohoto jednoho zdroje nějaké bakalářské práce, který našel použití slovinského města Jesenice v jednotném čísla a označuje to za chybu? Ne, všechno, co je v cizím jazyce v množném se do češtiny převede také v množném či naopak, v tom má kolega bezpochyby pravdu. https://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=jesenice Zkoušel jste si porovnat, kolik výsledků mají např. spojení "ve slovinských Jesenicích" vs. "ve slovinské Jesenici"? Děkuji za odpověď. --Mhusek (diskuse) 5. 5. 2020, 11:35 (CEST)Odpovědět
Vizte Jazykové prohřešky v české průvodcovské literatuře (se zaměřením na Slovinsko) --Jura (diskuse) 10. 4. 2020, 15:15 (CEST)Odpovědět