Diskuse:Zombie

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

Možná by stalo za úvahu přidat tuto kategorii -> Kategorie: Náboženství | Magie Surfeur cz 15:35, 19. 3. 2008 (UTC)

Výslovnost a rod[editovat zdroj]

Medle je nesmysl psát sem výslovnost a rod podle angličtiny. V češtině je jak výslovnost, tak rodové zařazení odlišné (výslovnost [zombi:] nebo [zombie], rod mužský nebo ženský, ale určitě ne střední). Takže bych to s dovolením smazal, ju? --Mmh 19. 4. 2009, 16:02 (UTC)

Myslím, že v úzu fanoušků silně převládá ženský rod (jak praví klasik: "Bez jídla, bez pití, bez mrtva, bez žití, bez masa, bez krve, nehybná nejprve, pak jako stín tě zabije, to nádherná je zombie"), ale odborné zdroje na to samozřejmě nejsou. Každopádně v lingvistických pasážích doslovně překládat anglický text je nesmysl. --Váš Mostly Harmless 19. 4. 2009, 16:19 (UTC)
Já bych tu lingvozávorku nejspíše prostě vypustil. Oukej-li tak? --Mmh 19. 4. 2009, 16:26 (UTC)
Ech, to je práce! Neutrum i výslovnost je podle NASCS, české kodifikační příručky (což bylo překvapivé i pro mě, očekával bych femininum a [zombí]). Angl. odkaz je v této podobě nejednoznačný, toho jsem si vědom. Je tam jen jako svědek, že výslovnost v NASCS není úplně zcestná, pže angl. je taky krátká, ne dlouhá, jak jsme zvyklí (jediná odchylka, kterou znám: píseň Tří sester Básník: "a v dáli zvon bije / už nejsem [zombie]". Kdyžtak kdybyste chtěl příště zase něco přímo po mě (jako se teď už poněkolikáté potkáváme:), bývám k zastižení na jabberu/mailu, teď snad občas i na IRC, kontakty Vám rád sdělím, zašlete-li mi mail. S pozdravem --Jiří Janíček 19. 4. 2009, 23:59 (UTC)
To se týká samozřejmě i Tebe, Převážně Neškodný :-) To doslovné překládání lingv. pasáží se vztahuje k tomuto článku? --Jiří Janíček 20. 4. 2009, 00:31 (UTC)
Pak je tato "kodifikační příručka" očividně chybná nebo zastaralá, protože v současném reálném úzu se zombie ve středním rodě podle mé zkušenosti nevyskytuje. Máte odkaz na korpus? (Jabber ani podobnou zeleninu nepoužívám, řešme to tady.) --Mmh 20. 4. 2009, 00:09 (UTC)
... a což takhle prostý jazykový cit ... když je to oživlá mrtvola, pak je IMHO rodu ženského ... --MiroslavJosef 20. 4. 2009, 00:12 (UTC)

NASCS, je, jak po kliknutí na ten odkaz zjistíte, příručka z roku 2006 (dotisk 2007), tedy nejnovější tištěná, která je pro češtinu k dispozici (nepočítáme-li elektronickou Příručku, kterou jsem v tomto případě nejprve opomněl, tam se naštěstí nachází, že feminimum (jak zombie všichni známe) převládá). Kdyby to tam nebylo, tak by se myslím proti kodifikačním příručkám ÚJČ, v lepším případě nepřímo na základě korpusu, šlo dost těžkopádně. Proč zelenina?? To mi uniká. Tady já si všímám změn pomalu a když, tak zas nastane editační konflikt, jako před chvílí. @MiroslavJosef: Určovat rody podle citu jednotlivce, to bychom asi daleko nedošli... Tak to může fungovat pro tvary, které volíte v textu, ale není to důvod pro to tam explicitně napsat, že je to daný rod.--Jiří Janíček

... chápu, děkuji, omlouvám se a neodporuji ... každopádně zajímavé slovo --MiroslavJosef 20. 4. 2009, 00:33 (UTC)

Tak jsem se sekl, je z roku 2005, dotisk 2006 (možná ale i 07, nejsem si jistý), každopádně to je příručka, kterou se myslím vyloženě vyplatí mít, zejména, je-li člověk wikipedistou:), protože má kodifikační pravomoc, je tedy do značné míry závazná, je tam toho spousta (100 000 významů, mezi českými slovníky cizích slov nemá konkurenci) a není ani drahá - studentské vydání (pokud má člověk dobré oči:) za 220 Kč...:-) --Jiří Janíček 20. 4. 2009, 00:39 (UTC)
Vyřešil jsem to v článku aspoň obsahově (formálně asi ne) uspokojivě? --Jiří Janíček 20. 4. 2009, 00:57 (UTC)
až na tu zdvojenou pravou závorku, která je tam patrně navíc, docela dobře --MiroslavJosef 20. 4. 2009, 01:04 (UTC)
V téhle nové formulaci je to uspokojivé, co se týče rodu (bylo by divné, kdybychom tvrdili něco, co vyvrací každý z těch externích odkazů). Ještě by to chtělo udělat podobnou poznámku k výslovnosti, protože ta ženská výslovnost "zombie" je zcela zřejmá i ve skloňování v externích odkazech. --Mmh 20. 4. 2009, 09:11 (UTC)
No ne, tak tvrdili bychom českou kodifikovanou výslovnost, ne, že se používá v reálu, natož na dvou (IMHO dosti pochybných, neřeknu, kdybysme se odvolávali na seriosní publikace) webech. Ale asi je dobré tam mít reálný stav, výslovnost jsem tam tedy doplnil, jak nejlépe jsem uměl (ale bez zdrojů, ty k tomu nemám), event. podle chuti libovolně upravte. Stylisticky je to teď určitě lepší, než to bylo.
S tim, ze cela jazykova charakteristika by se mozna mohla i presunout do poznamek.
+ Píseň od Cranberries - v cs kvůli tomu myslím rovnou nemusíme zakládat rozcestník, jako je v en, mj. proto, že tu ty další věci skoro známé nejsou, a taky proto, že by je tam asi nikdo nedoplňoval.--Jiří Janíček 20. 4. 2009, 11:59 (UTC)
Takhle, jak je to teď napsáno, mi to připadá dobré. (S tím, že přesun do poznámek je samozřejmě také možný.) --Mmh 20. 4. 2009, 12:20 (UTC)

Zombírování[editovat zdroj]

"зомбирует" людей = „zombírovat“ lidi, nemůžete dělat, že neexistuje něco co je popsáno na stovkách internetových stránkách, v desítkách knih, ne všichni lidi jsou přece blázni jak si myslíte. Zombírování se už jako pojmenování zdá naprostý nesmysl, nejde však o název, ale o pojem, který vyjadřuje nějaký obsah.--HomoSapiens 18. 3. 2011, 09:20 (UTC)

Čeština ale žádné slovo "zombírování" nezná - tedy jasný vlastní výzkum jak Brno. MiroslavJosef 18. 3. 2011, 09:23 (UTC)
No nevím, ale čeština snad nezná ani slova jako "brífink" a přesto to existuje. Asi by to tedy chtělo původní výraz svévolně nepřekládat, ale zase bych nezavrhoval něco, jenom protože to nemá český výraz. Každopádně, jestli to popisují knížky a stovky stránek, tak by to nemělo být složité řádně ozdrojovat. --El Carlos 18. 3. 2011, 17:38 (UTC)
"зомбирует" людей, doslovný překlad „zombírovat“ lidi je nevhodný, překládá se to jako -uvádění lidi do stavu zombie-. Každopáně úplné zrušení přespěvku nevidím jako dobré. Pokud se nemýlím, tak na uvedené téma byly organizovány i konference a není to záležitost jen Ruska. Podobně HAARP není jen záležitost Ameriky, existuje 10 stanic rozsetých po celé zeměkouli. Tělesné a duševní pochody jdou ruku v ruce. Vysoceenergetická působení vyvolávají fyziologické změny, některé dočasné některé trvalé. Představa, že poškození vnitřních orgánů (mezi něž patří i nervová soustava) nemá vliv na duševní stav je hodně naivní. Zombí je krycí název pro některé důsledky působení fyzikálních energií na lidský organismus, který nemá spojitost s duchovnem ani voodoo.--HomoErectus 18. 3. 2011, 20:08 (UTC)

Zombie walk[editovat zdroj]

Myslím, že by na tuto stránku měla patřit někam okolo kapitoly Zombie v kultuře i kapitolka Zombie walk. Slyšel jsem o tom před pár lety od kamaráda, v Praze už proběhly čtyři ročníky. Docela hezký popis, o co jde, je v češtině na stránkách Zombie Walk Prague. Na anglické wikipedii je i samostatná stránka věnovaná zombie walku. Sám na Wikipedii obvykle edituji jen chyby v odkazech, překlepy, gramatické chyby a občas nějaké formátování (především u matematiky), ale při přidávání obsahu bych pravděpodobně narazil na vlastní neznalost pravidel přispívání, takže to radši nechám na někom zkušenějším. -- 78.128.196.3 4. 8. 2011, 09:54 (UTC)