Diskuse:Yala Peak

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 5 lety od uživatele ŠJů v tématu „Přejmenování

Přejmenování[editovat zdroj]

@Draceane: Jakkoliv by se mi nějaký český přepis líbil, na Googlu má nejspíš nulový výskyt. Na českých horolezeckých webech a v článcích se používají výhradně anglické přepisy. [1] [2] [3]. --ŠJů (diskuse) 9. 9. 2018, 21:14 (CEST)Odpovědět

@ŠJů: To že se v českých sportovních článcích obecně používají anglické přepisy, je bohužel velmi rozšířeným nešvarem. Otázkou je, nakolik můžeme vlastním výzkumem původní název transkribovat. Pro ověření českých přepisů jinak většinou používám obecně ruštinu, kde mají s transkripcí rozsáhlejší zkušenosti. Například zde by to opravdu byla Jala. (Viz zde. — Draceane diskusepříspěvky 21. 9. 2018, 14:56 (CEST)Odpovědět
@Draceane: Čeština se vyznačuje mimo jiné tím, že různá slova v ní jsou různým způsobem a v různé míře počeštěná či nepočeštěná, též v závislosti na tom, přes jaký jazyk se do češtiny dostala. Wikipedie tu není od toho, aby hodnotila, které jazykové zvyklosti jsou "švarem" a které "nešvarem". Kupříkladu anglická transkripce ukrajinských a ruských osobních jmen začíná vítězit proto, že Ukrajina a Rusko v osobních dokladech samy definují přepis do latinky, přičemž v češtině už se jména z latinky do latinky netranskribují. Co se týče asijských místních názvů, pokud se vyskytuje více způsobů, můžeme z nich vybírat ten "správnější", ale rozhodně bychom tu neměli sami vymýšlet správnější názvy (transkripce), než jaké se v češtině reálně používají. Stejně jako třeba neopravujeme fotbal na futbol, i když české slovo "fotbal" vzniklo tím, že jeho uživatelé ho v době jeho zavádění nedokázali správně poanglicku přečíst. --ŠJů (diskuse) 22. 9. 2018, 00:34 (CEST)Odpovědět