Diskuse:Těšínsko

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

Těšínské Slezsko (verzálka)[editovat zdroj]

Změnil jsem velké T v pojmu „Těšínské Slezsko“ na malé („těšínské Slezsko“). Popravdě jsem si ještě včera myslel, že se zde píše velké, ale v Internetové jazykové příručce se uvádí malé písmeno. Vizte „těšínské Slezskozde a „opavské (hlučínské, těšínské) Slezskozde. --Marek Genius (diskuse) 30. 3. 2016, 02:03 (CEST)

Se změnou nesouhlasím, naopak souhlasím s revertem. Jazyková příručka není Bible. Zásadní je obecné pravidlo: "U spojení přídavného jména a podstatného jména vlastního je třeba vědět, zda přídavné jméno je součástí zeměpisného názvu, nebo ne." (viz [1]). Autoři příručky si chybně zjistili faktický údaj a uvedli název v rozporu s vlastní normou. "Těšínské Slezsko" je vlastní název, podobně jako "Horní Slezsko".--Qasinka (diskuse) 30. 3. 2016, 10:36 (CEST)
Revert jsem provedl já - a děkuju kolegovi Marku Geniovi za upozornění na tu pasáž v Příručce, tu jsem neznal. Nicméně musím souhlasit s kolegou Quasinkou a trvat na revertu. Autory Příručky v tomhle konkrétním případě svedla onomastická teorie k chybě ve věci, kde neměli dostatek znalosti jiných oborů. V historické, topografické, etnografické atd. praxi se s frází "Těšínské Slezsko" důsledně zachází jako s dvouslovným vlastním jménem. --David Beneš (diskuse) 30. 3. 2016, 14:18 (CEST)
Máte zdroj, který by dokládal, že jde o vlastní jméno? Myslím věrohodný zdroj, který přímo uvádí, že jde o vlastní jméno; to, že je v nějakém zdroji uvedeno velké T, bych ještě nepovažoval za důkaz. Psaní velkých písmen tam, kde mají být malá, je jednou z nejčastějších chyb v českých textech. --Marek Genius (diskuse) 31. 3. 2016, 01:40 (CEST)
Podoba s velkým počátečním písmenem v daném sousloví je standardně užívána prakticky ve všech materiálech Slezského zemského muzea (szm.cz) či Muzea Těšínska (muzeumct.cz; srov. i tištěné publikace např. zde). --- Správnost podoby „Těšínské Slezsko“ je podle mě dána i tím, že uvedený dvouslovný pojem je synonymem jiného jednoslovného topografického označení, a sice „Těšínsko“. Již z toho dle mého názoru lze bez dalších znalostí dovodit, že přídavné jméno „těšínské“ je součástí názvu a ne jen naznačením geografické polohy. --- Je logicky nemožné trvat na tvaru „těšínské Slezsko“ a zároveň pokládat za správný tvar „Horní Slezsko“, neboť historické pozadí obou pojmů je prakticky shodné (jedná se o historické správní celky s geograficky jednoznačně definovaným územím). --- Navíc podotýkám, že v německé literatuře (která má v daném případě obdobná pravidla jako čeština) se bezvýjimečně používá sousloví „Teschener Schlesien“, naproti tomu malé písmeno se užívá tam, kde přídavné jméno naznačuje polohu (shodně jako v češtině): například v případě „polniches Schlesien“ (lze snadno ověřit i pouhým „vygůglením“).--Qasinka (diskuse) 6. 4. 2016, 10:49 (CEST)
Tak bych ještě dodal jeden zdroj: databáze tzv. Národních autorit, tj. závazných podob českých jmen a názvů, kterou pro účely knihovnictví vyvíjí a spravuje Národní knihovna. Těšínské Slezsko je tam vedeno s velkým "T" - narozdíl od např. jižní Asie. --David Beneš (diskuse) 1. 5. 2016, 14:30 (CEST)
Přiznám se, že se mi nezdála už informace, že TĚŠÍNSKO = TĚŠÍNSKÉ SLEZSKO. Slovo TĚŠÍNSKO jsem chápal jako označení okolí města Těšín (polského, případně bývalého města před roozdělením). Kdežto o TĚŠÍNSKÉM SLEZSKU jsem si myslel, že jde specificky o české území, o jednu ze dvou částí (vedle opavského Slezska) Českého Slezska. Ale když to zdroje uvádí. K uvedené tíštěné publikaci se z domova nedostanu, takže mi nezbývá než věřit. Pokud tedy jde o úplná synonyma, tak by bylo skutečně divné, kdyby jedno proprium začínalo velkým písmenem („Těšínsko“) a druhé malým („těšínské Slezsko“), ačkoliv i takové případy v češtině máme (Holandsko – země tulipánů, Finsko – země tisíce jezer). --Marek Genius (diskuse) 9. 5. 2016, 18:16 (CEST)
No copak o to, název "Těšínsko" má celkem asi čtyři různé významy (tj. označují se jím čtyři různá, různě vymezená území) - takže s tím nejbližším okolím města taky nejste mimo :) Ale jedním z těch významů je opravdu i celé Těšínské Slezsko (kterého je v Česku jen polovina, druhá je v Polsku), to zase ano.--David Beneš (diskuse) 9. 5. 2016, 21:05 (CEST)
Vztahuje se to velké počáteční písmeno i na OPAVSKÉ SLEZSKO a HLUČÍNSKÉ SLEZSKO? Nebo to jsou jiné případy? --Marek Genius (diskuse) 17. 5. 2016, 21:29 (CEST)
"Opavské Slezsko" určitě ano - a i ta databáze Národních autorit ho tak eviduje. "Hlučínské Slezsko" já osobně slyším prvně, ale kupodivu ho tam (jako okrajovou variantu k "Hlučínsko") taky mají, a taky s velkým. --David Beneš (diskuse) 17. 5. 2016, 21:56 (CEST)
Dobře. Děkuji za vysvětlení. Ještě sem zkusím doplnit trvalejší odkazy, kdyby je někdo hledal: Těšínské Slezsko, Opavské Slezsko, Hlučínsko, Asie jižní. --Marek Genius (diskuse) 18. 5. 2016, 22:21 (CEST)

Externí odkazy či reference byly změněny (září 2018)[editovat zdroj]

Dobrý den,

právě jsem se pokusil opravit 1 externí odkazy či reference na stránce Těšínsko. Prosím, zkontrolujte moje editace. Pokud máte nějaké otázky, potřebujete, abych tyto odkazy nebo dokonce celou tuto stránku ignoroval, prosím vizte seznam často kladených otázek pro další informaci. Provedl jsem následující změny:

. Udělal-li jsem chybu, vizte seznam často kladených otázek.

Děkuji.—InternetArchiveBot (Nahlásit chybu) 6. 9. 2018, 06:36 (CEST)