Diskuse:Parusie
Přidat témaPřepis: parusie, paruzie, parúsie
[editovat zdroj]Nikde jsem neviděl slovo "paruzie" psáno se "z" a to ani ve slovnících, ačkoli všechny odkazy na wiki jsou právě se "z". Prosím někoho, nejlépe z Církve, aby se k tomu vyjádřil. Nejsem odborník. Fanoush 19:42 2007-06-08 Z
- Nejobvyklejší přepis je parúsie (možný podnět k přejmenování článku). Zatím jsem nezkoumal, zda má česká Wikipedie formulovány nějaké zásady transkripce řečtiny; pokud ano, je samozřejmě nejsystémovější podřídit se jim. Dz (diskuse) 20. 2. 2013, 13:40 (UTC)
Poznámky ke zpracování v rámci projektu Studenti píší Wikipedii (2012/2013)
[editovat zdroj]Oddíl o slovníkových definicích
[editovat zdroj]Zařadit oddíl o různých slovníkových definicích se mi zdá zvláštní. Předmětem článku na Wikipedii je právě formulování encyklopedické definice, tj. ozdrojované syntézy různých definic, nikoli převyprávění různých slovníkových definic pod nadpisy vycházejícími z názvů jednotlivých slovníků. Bude zapotřebí provést syntézu a místo členění nadpisy podle názvů jiných slovníků použít reference (třeba i u jednotlivých částí či slov nějaké věty lze vložit referenci na literaturu, která to či ono říká). V textu (tj. nejen v referencích, kde být musí) bych zmiňoval konkrétní slovníky, jen pokud to má nějaký přesný účel, např. když se neshodují a je potřeba uvést, že slovník X uvádí něco a že se to v tom a tom liší od údajů ve slovníku Y. Dz (diskuse) 20. 2. 2013, 13:37 (UTC)
Dlouhé nekomentované citace
[editovat zdroj]Dlouhé nekomentované citace z textů se mi nezdají účelné bez úvodu (případně aspoň výstižného nadpisu), který vysvětlí, k čemu jsou. Také k nim poznamenávám, že vypouštění nějakého textu by mělo být v textu naznačeno třemi tečkami (pak stačí souhrnný odkaz na použité verše u celé blokové citace, např. na Mt 24,4-5.9-11). Způsob odkazování na verše Bible není jednotný ani v rámci článku. Dz (diskuse) 20. 2. 2013, 13:37 (UTC)
Formální stránka
[editovat zdroj]Citace Bible: bylo by užitečné využít citační šablonu Bible.
Doplněno, kde chybělo. Arachne39 (diskuse) 17. 4. 2013, 16:59 (UTC)
Zcela chybí základní sekundární literatura (např. slovník Judaismus, křesťanství, islám, kde je heslo stručně, avšak výstižně zpracováno).
- Slovníky již využity.
Článok sa mi zdá priveľmi stručný. Kapitoly, kde sa len cituje evanjelium môžu byť vhodné pre doplnenie obrazu, ale nevypovedajú veľmi o hesle. Odporúčam doplniť viac relevantného textu k tomuto heslu. Taktiež by bolo vhodné použiť aj iné zdroje než len Bibliu a internetové odkazy. Meganka
- Zohledněno.
Obsahová stránka
[editovat zdroj]Již samotný autorkou uvedený odkaz do konkordance ukazuje, že dané citace nejsou reprezentativní. Z historicko-kritické perspektivy je totiž u daného tématu potřeba především zohlednit, jakou roli v představách o parusii hrála skutečnost Pádu chrámu, která nutně vedla k teologické revizi, která se právě u citovaných synoptiků objevuje (viz např. Dalibor Papoušek, "'Nezůstane kámen na kameni': Pád Jeruzaléma v Markově evangeliu", Religio: revue pro religionistiku 18/2, 2010, 127-162). Nezmátlo autorku to, že konkordance odkazuje na novozákonní pasáže v pořadí, jak jsou uspořádány v NZ, a nikoli chronologicky, jak to vyžaduje literárně-kritická perspektiva religionistiky? Vojtěch Kaše (diskuse) 29. 1. 2013, 10:30 (UTC)