Přeskočit na obsah

Diskuse:Nageire

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

茶花 [čabana] je použití (určitého, v článku popisovaného) stylu ikebany v prostředí/při čajového obřadu (茶の湯). Opravit "Chabana" na čabana dosl. čaj-květy. Viz též en:Chabana. --Kusurija (diskuse) 12. 10. 2014, 15:43 (UTC)

Po dokončení práce přesunout šablonu {{upravit|Přepis japonských termínů místo hepburnova (angl.) českým přepisem}} na začátek článku. Jedná se zejména o Shin > Šin, shatei > šatei, chokutai > čokutai... --Kusurija (diskuse) 12. 10. 2014, 15:57 (UTC)

Nageire: šin, soe a tai[editovat zdroj]

Na této stránce jsem našel originální japonské názvosloví: 中間高 [čúkandaka? nebo čúkankó] nebo též 中間の枝 [čúkan no eda], 副枝 [soeeda nebo fukuši? nebo fukki?], 主枝 [omoeda? nebo šuši], 客枝 [kakuši nebo kjakuši]. (takže soe bude asi 副え). Výslovnost šin bude mít kolem stovky kandži (v jednom slovníku - kde vím, že není vše - jsem našel 68 variant, v jiném jsem našel 43 různých lemmat, kdy výslovnost je šin a používají se jako samostatný výraz. V tomto slovníku ale nejsou odborné termíny, což v ikebaně asi jsou.) Podobné v bledě modrém (poněkud méně variant) to bude i se slovem tai. Jak jsem již na několika místech psal, pokud má kandži sinojaponskou výslovnost (zde šin a tai) pokud nemám možnost vidět ten znak napsaný, těžko odhadovat význam. Tedy pro neodborníka (zde: v oboru ikebany). --Kusurija (diskuse) 17. 10. 2014, 21:35 (UTC)