Diskuse:Kompresorová cesta

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 6 lety od uživatele Zelenymuzik v tématu „Název

Název[editovat zdroj]

Přesunul bych na „Kompresorová cesta“. Tento název české zdroje používají a přijde mi divné označovat na české Wikipedii něco, co se nachází v Argentině, anglickým názvem. Vím, že je to takový mezinárodní název, ale pořád jsem pro český překlad, když existuje. Vzhledem k tomu, že je článek označen šablonou {{ve výstavbě}}, nevkládám návrhovou šablonu. --Marek Koudelka (diskuse) 12. 9. 2017, 20:02 (CEST)Odpovědět

Dobré téma. Vyhledal jsem si nějaké články a spíš mi to přijde jako český překlad a hovorové označení cesty, jinak i české zdroje používají název Compressor Route. Jsem zde pro používání českých názvů, ale zrovna zde mě to tahá za uši. Compressor Route je prostě pojem, světoznámý pojem. Na druhou stranu se vyskytnou i zkomoleniny jako třeba Kompresor route. Český překlad mi přijde asi něco jako přechylování jména Janis Joplin a či jiných zvučných jmen žen. Mohu se mýlit, ale jsem spíše proti. Zelenymuzik (diskuse) 13. 9. 2017, 09:16 (CEST)Odpovědět
@Marek Koudelka: Ahoj, do knihovny mi konečně přibyla kniha od Messnera, dost špatně se to v textu hledá, ale v překladu je několikrát použitý název 'Kompresorová trasa', což je trochu kostrbatý překlad, ale mohl by to být argument pro přejmenování článku na „Kompresorová cesta“, když už je i pramen knižní. Zelenymuzik (diskuse) 26. 11. 2017, 22:44 (CET)Odpovědět
Ahoj, tu knihu doma taky mám. Matně jsem si vzpomínal, že tam byl používán český překlad, ale byl jsem několik měsíců mimo ČR, tak jsem nemohl ověřit (proto jsem v diskusi dál nepokračoval). Souhlasím, že „kompresorová trasa“ zní divně, pořád jsem pro „kompresorovou cestu“, ale případný přesun či nepřesun (je mi to jedno) nechávám na tobě. --Marek Koudelka (diskuse) 26. 11. 2017, 22:55 (CET)Odpovědět
@Zelenymuzik:Ahoj, dnes mi dorazila kniha Free Cerro Torre, nemožné a já (David Lama), kde je používán překlad „Kompresorová cesta“. Teď už bych přesunul, co myslíš? --Marek Koudelka (diskuse) 15. 12. 2017, 11:45 (CET)Odpovědět
Díky moc, už jsem to chtěl udělat posledně, tak teď. Zelenymuzik (diskuse) 15. 12. 2017, 12:15 (CET)Odpovědět