Diskuse:Byl jsem mladistvým intelektuálem

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 1 rokem od uživatele Martin Urbanec v tématu „(Název)

(Název)[editovat zdroj]

Správný kompletní ČESKÝ název tohoto filmu je "I Was a Teenage Intellectual (Byl jsem mladistvým intelektuálem)". Přesně takto, ve dvou jazycích, včetně závorky. Může to vypadat bizarně, ale je to záměr a dá se to snadno ověřit např. shlédnutím začátku filmu na YouTube. Bohužel se necítím natolik erudovaný, abych se odvážil to sám opravit (t.j. měnit URL článku). Fuxoft 23:24, 15. 9. 2007 (UTC)

S anglickočeským názvem nesouhlasím. Není to očekávatelný název dle WP:Očekávatelnost. Že jej uřednostňují titulky nic neznamená, Ursula von der Layenová má také v občance Layen a film Statečné srdce má v titulkách Braveheart. Většina zdrojů (včetně ČSFD, FDb, Kinobox, většina knih, atd.) užívá český název. Mimochodem, titulky ve filmu jsou anglickojazyčné, čili film je vydán celý dvojjazyčně, proto užívá oba názvy. --Palu (diskuse) 8. 4. 2023, 20:01 (CEST)Odpovědět
S návrhem na přesun kolegy Palu souhlasím. Na základě odkázaných zdrojů je patrné, že zdroje o snímku hovoří zpravidla s využitím českého názvu (byť se jsou i výjimky). --Martin Urbanec (diskuse) 8. 4. 2023, 20:12 (CEST)Odpovědět