Diskuse:Aj Čching

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

nejsem sinolog, ale nemělo by tu být jméno uvedeno spíše v pinyin než v anglické transkripci? Myslím, že způsob uvádění čínských jmen a názvů by yblo dobré trochu sjednotit - řekla bych piyin, česká transkripce a čínské znaky, ideálně v staré i moderní verzi. Doposud je v tom dost chaos.

já jsem pro. Jak navrhuješ/navrhujete, používala bych jako hlavní pinyin, v závorce českou transkripci a znaky. Najdu ještě české wikipedisty, kteří mají na své stránce uvedenou znalost čínštiny a pozvu je taky do diskuse. Mysice 6. 9. 2010, 12:15 (UTC)