Diskuse:Vesmírná stanice

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 7 lety od uživatele JosifCS v tématu „Space Habitat

Wikipedista Durda:Na jiných Wikipediích jsem viděl,že na nich mají články o čínské vesmírné stanici.

Čína se netají záměry takovou stanici vypustit. Zatím je to jen plán. Nicméně když heslo přeložíte z jiných na českou wiki, budeme všichni rádi. A pomůžeme. --Zákupák 9. 4. 2009, 17:22 (UTC)

Wikipedista Durda:Díky,pokusím se o tom něco sehnat. Durda:Ta stanice na anglické wikipedii se jmenuje Project 921-2,Tiangong 1-3

Orbitální stanice[editovat zdroj]

Všiml jsem si v několika heslech červeného odkazu na pojem Orbitální stanice. Zatím všechny byly o tomto hesle, ač je jasné, že stanice mohou být nejen na orbitě, ale i na povrchu planet, měsíců, plující vesmírem. Než tomu tak bude (za desítky let), navrhuji vytvořit přesměrování.--Zákupák 10. 7. 2009, 14:54 (UTC)

Hotovo. --Jann 10. 7. 2009, 19:05 (UTC)

Space Habitat[editovat zdroj]

Nevím, kde se poptat, tak snad tady. Začal jsem s překladem anglického článku Space Habitat a nedaří se mi vymyslet přesný český ekvivalent pro název. Jediné co mě napadá je Vesmírná obytná stanice, ale to nezahrnuje možnost, že se bude jednat pouze o modul, který bude součástí větší stanice. Měl by tu někdo tip na pěkný český název? Jinak použiji asi prostě Vesmírný habitat. --JosifCS (diskuse) 6. 4. 2017, 14:49 (CEST)Odpovědět

Česky bych řekl vesmírná kolonie, orbitální kolonie, vesmírné sídlo, orbitální sídlo. (Podle definice na enwiki a protože also called a space colony, space settlement, orbital habitat, orbital settlement or orbital colony). Osobně bych preferoval kolonii, pak sídlo a nakonec habitat. Zdraví --Jann (diskuse) 6. 4. 2017, 14:59 (CEST)Odpovědět
Já si pod pojmem kolonie automaticky představil základnu na povrchu a proto jsem na ni nějak zapomněl, díky za připomenutí, je to asi nejlepší možnost. --JosifCS (diskuse) 6. 4. 2017, 17:12 (CEST)Odpovědět
Když si vybavím jak je termín nejčastěji používán v anglosaských pramenech, studiích a článcích, tak se defakto jedná o Vesmírné obydlí/sídlo/útočiště. Hlavní úlohou habitatu je opravdu bydlení a zabezpečení životního prostoru. Samozřejmě, že se vetšinou přidávají i další role jako laboratoře apod. Tyto prvky však již mají jen podružnou roli. Kolonie je již komplexnější termín, který se s původním ang. významem Habitat zcela nekryje. Ale ono samozřejmě zčásti závisí i na konkrétním kontextu. Za sebe vidím zhruba takovouto analogii: Město (colony), Vesnice (station), Pracoviště (laboratory), Obydlí (habitat). Další úhel pohledu je závislý od toho, komu je dané sdělení určeno. Ač mě osobně by třeba nevadil ani termín Vesmírný habitat, tak cítím, že na Wikipedii, jako médiu určeném zejména laikovi, asi není ideální místo pro zavádění podobného doposud neznámeho termínu. Potom bych doporučil držet se zavedeného a i laiky chápaného výrazu Vesmírná stanice. --ArX 7. 4. 2017, 19:10 (CEST)