Diskuse:Orit Strook

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Navrhuji přesunout na Orit Struk. Je to nejjednodušší český přepis.--Chaim (diskuse) 10. 2. 2013, 15:04 (UTC)

Já vím, že foneticky to je Struk, ale ta transkripce Strook je natolik rozšířená, že to asi odkazuje na nějaký z Evropy přišlý zažitý tvar a proto jsem upřednostnil tuhle variantu. Wikipedie:Transkripce hebrejštiny má v takovém případě výjimku z přísně fonetické transkripce (příklad Szewach Weiss). Slavný rabín Abraham Isaac Kook se taky neuvádí jako Abraham Isaac Kuk. Ale nemám na to úplně silný názor. Měl jsem to tak 60:40 ve prospěch varianty Strook. Ostatně tu variantu Stuk jsem dal do přesměrování a zmínil jsem ji v článku... Jinak díky za doplňování a opravování článků, --Davcza (diskuse) 10. 2. 2013, 15:31 (UTC)

Moc mě to nepřesvědčilo, Kook je sice zažitý, ale Strook mi tak nepřipadá. Ale budiž. Máš ještě nějaká ediční přehlédnutí u poslankyň Avody. A věty rychlého překladu (nedávající smysl) u nějakého arab. poslance. Ještě na to kouknu, ač jsem si dal původně závazek co nejmíň editovat politiky. Zdar.--Chaim (diskuse) 10. 2. 2013, 16:37 (UTC)

Klidně to přesuň. Jak jsem řekl, u mě je to 60:40 ve prospěch Strook, ale jestli ty to vidíš jako 90:10 ve prospěch Struk, tak ať je po tvém :-) --Davcza (diskuse) 10. 2. 2013, 17:47 (UTC)