Diskuse:Novoročenka

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Nějak mi tady nesedí Pour féliciter – „pro štěstí“. Pour féliciter ve francouštině přece znamená „blahopřeji k“. „Felicità“ je štěstí, ale v italštině. A ten Chotek z Chotkova a Vojnína – to by mě taky zajímalo, kde na to autor přišel. --212.47.19.182 26. 12. 2008, 14:22 (UTC)

Pour féliciter znamená "pro štěstí" v doslovném překladu. Zdroj na toho Chotka by mě ale taky zajímal. King Klear 26. 12. 2009, 12:09 (UTC)

feliciter je sloveso a znamena gratulovat, blahoprat. mozna tam melo byt podstatne jmeno "félicité"? tak nebo tak, uplne spravne to opravdu neni!