Diskuse:Maréchal, nous voilà!

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Mohl by jste mi říct, co je na textu zlé? Pokusil bych se to napravit. --Adamcervenka 13. 9. 2008, 05:56 (UTC)

No na textu není v zásadě zlého nic, akorát že jsou tam pouze 2 věty v češtině (i když, přiznávám, rozvité) a zbytek textu je ve francouzštině, tedy vyjma asi 2x použitého českého výrazu refrén, což je "podivuhodnost" uprostřed zcela francouzského textu. IMHO takto zpracované heslo nepatří do české encyklopedie, neboť česká wiki je od toho, aby si tu početli i cizího jazyka neznalí zájemci. K čemu jim je francouzský text bez českého překladu? A hlubší výklad případných nějakých souvislostí atp. by taktéž neuškodil. Pokud to vše dodáte, hluboce se ukloním a prohlásím, že toto je heslo, jež si zaslouží své místo v cs:wiki, S pozdravem a přáním mnoha úspěchů v další wikipráci--Feťour 13. 9. 2008, 21:23 (UTC)
P.S. Prosím dbejte více našeho jazyka, byste se nepíše tak, jak jste výše ráčil. Feťour

Francouzskou hymnou?[editovat zdroj]

Opravdu byla tato píseň oficiální hymnou Francouzského státu, jak je uvedeno i v jeho článku české verze? Na anglické verzi stojí, že oficiální hymnou zůstala nadále La Marseillaise a nikde jsem oficiálně zmínku o oficiální hymně nenašel. Ze 4 wiki verzí (mimo české) je článek zařazen v kategorii hymny jen v ruské verzi. Směrodatná by ovšem měla být především francouzská verze, kde je článek zařazen jen do dvou kategorií: Francouzské šansony a Vichystický režim. --Kacir 14. 9. 2008, 21:04 (UTC)

Na německé wikipedii je kategorie politická píseň. Nemohla by být i na české wikipedii? --Adamcervenka 15. 9. 2008, 09:49 (UTC)

Už jsem ji vytvořil. --Adamcervenka 15. 9. 2008, 11:33 (UTC)

Dobře. --Kacir 15. 9. 2008, 11:37 (UTC)

Ejhle sokolíku![editovat zdroj]

Poté co jsem si přečetl Kacířův příspěvek, zastyděl jsem se, že jsem více nehloubal v pramenech (nedostatek času mě neomlouvá), i zaletěl jsem si na fr:wiki. A tam, k mému velkému překvapení, stojí:
"Maréchal, nous voilà je francouzská píseň na oslavu maršála Pétaina... Byla mimo jiné zpívána André Dassarym a všemi školáky okupované Francie za 2. světové války.
Marseillaisa však zůstala oficiální francouzskou hymnou. Maréchal, nous voilà byla pouze hymnou vichystického režimu."
Takže je to naprosto jasné. Jde o hymnu kolaboranstké francouzské vlády maršála Pétaina. Ponechávám k uvážení kolektivu wikihlav, zda tento článek nesmazat.--Feťour 14. 9. 2008, 22:58 (UTC)

Ahoj, ale stránka určitě není na smazání. I přesto, že jde o hymnu kolaboranstké francouzské vlády, tak tato encyklopedie poskytuje encyklopedicky významné informace. Také nebudeme mazat zločinecké organizace např. NSDAP. Jen bysme měli tvořit články co nejobjektivnější, respektive doložené zdroji. Zdraví --Kacir 14. 9. 2008, 23:14 (UTC)
Určitě nemazat, akorát byc tam trošku více zdůraznil, že se jednalo vlastně o kolaborantskou hymnu - pro mne osobně je to IMHO spíše historická zajímavost ** --MiroslavJosef 14. 9. 2008, 23:16 (UTC)
Právě proto jsem napsal původnímu autorovi vzkaz, aby tvrzení o hymně doložil a případně pozměnil. V tomto případě by měla být precedentní francouzská verze článku (domácí), kde ale článek není v kategorii Hymny!!! --Kacir 14. 9. 2008, 23:22 (UTC)
Trochu jsem to upravil. Máte nějaké další připomínky? --Adamcervenka 15. 9. 2008, 09:28 (UTC)
Já bych měl jednu :) Zdroj Wikipedie. Wikipedie nemůže být sama sobě zdrojem, chce to něco externího. A ještě malý dotaz – je text té písně volným dílem? --Tlusťa 15. 9. 2008, 11:39 (UTC)
Asi ano- je i na francouzské wikipedii. --Adamcervenka 15. 9. 2008, 11:44 (UTC)
Nevíte náhodou, kdy zemřel autor toho textu? Pak se dalo říci jistě. Ostatně třeba právě na německé Wiki, kde je dodržování autorských práv asi nejlepší, text nemají. --Tlusťa 15. 9. 2008, 11:46 (UTC)
Kdy zemřel autor textu nevím. Vím jen, že autor hudby (C. Oberfeld) byl zabit v koncentračním táboru. --Adamcervenka 15. 9. 2008, 11:49 (UTC)