Diskuse:Manévrový vzdušný souboj

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Opravdu se tomuhle říká "Psí souboj"? Zjevně někdo doslova přeložil "dogfight". Nikdy jsem to neslyšel, ostatně párku v rohlíku také neříkáme "horký pes" :). Nenapadl by někoho lepší název pro tenhle článek? Ostatně google na "Psí souboj" našel pouhých 23 výskytů, takže tenhle termín bude asi něčí výmysl. --Brzdik 14:58, 6. 4. 2008 (UTC)

Ahoj. Myslím, že úplně mimo to rozhodně není. V knihách ten termín rozhodně existuje a navíc dogfight ... viděl jsi někdy psa, honícího se za ocasem? ;-) --Nadkachna 10:17, 7. 4. 2008 (UTC)
Tak těch 23 výskytů není zrovna moc, asi to nebude přiliš rozšířený termín. Přesunul jsem to na "Vzdušný souboj" a z původního psího souboje se teď stal redirect --Brzdik 19:40, 7. 4. 2008 (UTC)
Myslím, že tenhle postup je naprosto v pořádku. Díky. --Nadkachna 11:16, 11. 4. 2008 (UTC)
Zdravím! Já osobně bych byl pro ponechání anglického dogfight (i německé Kurvenkampf má ale v češtině svoje kouzlo ^__^), protože zatímco vzdušný souboj může znamenat i souboj odehrávající se mimo vizuální kontakt protivníků vedený raketami dlouhého doletu, tak dogfight znamená opravdu manévrový (sou)boj na malou vzdálenost, kdy se jeden stroj snaží vmanévrovat do lepší pozice, než soupeř… Není tedy pravda, že vzdušný boj je dogfight. Ten je pouze jeho speciálním případem. Pokud si vezmete odbornou literaturu (např. časopisy Revi, L+K, HPM, etc…) tak tam se použití cizího slova nebojí, případně (afaik) ho překládají spíš právě termínem manévrový boj, či manévrový souboj.--Ozzy 22:29, 19. 4. 2008 (UTC)

Přesunul jsem to na Manévrový vzdušný souboj a ze zbylých výrazů udělal na to redirecty --Brzdik 23:40, 19. 4. 2008 (UTC)