Diskuse:Leonid Kadeňuk

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Změna příjmení[editovat zdroj]

Kolega Kirk provedl přepsání jména kosmonauta. Následně teď vyhledávám původní(více používanou) verzi jeho příjmení v dalších heslech a přepíšu ji, aby nezůstala červená. Domnívám se, že by bylo vhodné provést přesměrování, aby lidé hledající heslo jej našli i v jiném tvaru Kadenjuk.--Zákupák 12. 12. 2008, 04:40 (UTC)

Transkripce vs. transliterace[editovat zdroj]

Pokud vycházíme z předpokladu, že Wikipedie NENÍ odborný text, ale všeobecný (na úrovni běžného denního tisku), pak souhlasím, že se má používat transkripce (tedy fonetický přepis nelatinkového písma), nikoli transliterace (vědecký přepis znaků). Ale: Jméno a příjmení tohoto kosmonauta je odvozováno z ukrajinského tvaru (správně); v tom případě pak jméno po otci by v transkripci mělo být "Kosťantynovyč", neboť ukrajinské písmeno "и" se čte tvrdě a přepisuje se (transkribuje) proto do češtiny "y". Co se týče tvarů "Kadeňuk" vs. "Kadenjuk": první odpovídá pravidlům transkripce ukrajinštiny, druhé odpovídá transliteraci; v takovém případě by i jméno po otci muselo být transliterováno jako "Kostjantynovyč". A.Vítek 26. 6. 2011, 13:20 (UTC)

Děkuji za upozornění, přesunuto. --Jann 26. 6. 2011, 15:19 (UTC)