Diskuse:Kultura rušení

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 1 rokem od uživatele VELKEJ LED v tématu „Přejmenovat na cancel culture

Přejmenovat na cancel culture[editovat zdroj]

Neuvědomuji si, že bych kdy viděl používání výrazu "kultura rušení", snad s výjimkou případů, kdy to bylo na začátku článku uvedeno jako překlad anglického "cancel culture", kterýžto termín se jinak v článku vyskytoval. --188.75.177.218 30. 9. 2022, 11:55 (CEST)Odpovědět

Doporučuji přejmenování navrhnout standardně v článku šablonou {{Přejmenovat}}, nicméně osobně k němu nevidím důvod. Zdroje jako Seznam Zprávy nebo Lidovky (a nejen ty) pojem znají, sice víceméně jako ten překlad anglického výrazu, ale když český existuje, proč jej nevyužít. --David V. (diskuze) 30. 9. 2022, 12:01 (CEST)Odpovědět
Uznávám, že český překlad je výrazně rozšířenější než jsem si myslel (zčásti to bude asi tím, že sleduji spíše YouTube a další modernější platformy než zpravodajské weby, a tam se daleko častěji zachovávají anglické termíny), Google test je častečně proti mně (210k[1] proti 127k[2] bez použití uvozovek, s nimi naopak dost na mou stranu 8900[3] proti 800[4]), navíc často (byť ne vždy) odkazy po vygooglení "kultura rušení" toto sousloví uvádějí pouze jako překlad anglického termínu (viz Vámi odkazovaný članek Seznam Zpráv; v rozhovoru Lidovek se český překlad používá v nadpise a v otázce, ale p. Žantovaský v odpovědi už používa anglický termín).
Osobně nejsem zastáncem toho, že se vždy na Wikipedii má používat český termín, existuje-li, protože nezřídka je používanější ten cizí, a v tomto případě jde navíc jen o ošklivý kalk (alespoň dle mého názoru).
Zkusím vložit šablonu a uvidíme, jaký názor budou mít ostatní.
188.75.177.218 30. 9. 2022, 13:24 (CEST)Odpovědět
Článek jsem zakládala pod anglickým názvem Cancel Culture. Na český název je přesměrován, takže fungují obě varianty. Osobně si myslím, že česká varianta je používaným termínem nikoli pouhým překladem. Ačkoli sama se setkávám spíše s anglickým termínem, česká verze mi nevadí a zachovala bych název tak jak je. --Halfirien (diskuse) 30. 9. 2022, 14:53 (CEST)Odpovědět
Wikipedie pořád spíš vychází ze zpravodajských platforem a psaného textu než z youtubku, instáče a tikťaku. Už jen z principu, že zde máme psanou encyklopedii a ne nějakou moderní encyklopedii sestavenou z videoštěků.
Dle mě se český termín se používá v míře dostatečné a nejen jako alternativně připojený překlad termínu anglického. A co se týče ošklivosti, tak on ani originál nebude nějaká hitparáda, akorát je to anglicky tak je to pak jakože víc cool. --Chrz (diskuse) 2. 10. 2022, 13:21 (CEST)Odpovědět
Jsem proti přejmenování. Krátké googlování a vidím, že kultura rušení je běžně používaný termín, nemá smysl tedy používat jen anglický název. Dívám se, že název článku se řešil už v roce 2020, kdy ho správce přesunul na český název. Za mě tedy nic neměnit.--Stavrog (diskuse) 30. 9. 2022, 13:31 (CEST)Odpovědět
Pro přejmenování.
Google test (s uvozovkami) je stále drtivě ve prospěch "cancel culture". Trochu podrobnější (spíše kvalitativní...) výzkum s rozklikáním pár článků navíc ukazuje, že:
a) Pokud už je někde česká verze použita, typicky je někde v textu vysvětleno, že českým termínem se míní to "cancel culture", případně že se v textu primárně pracuje s termínem "cancel culture", jen se tam ten český překlad někde vyskytne. Naopak to v omezené míře funguje taky, ale jednoznačně nesrovnatelně méně - "cancel culture" se často i v českých textech používá bez dalšího překládání.
b) Objevují se případy, kdy je ten český termín zřejmě využit teprve na základě Wikipedie, která takto de facto stanovuje jazykovou normu. U některých jiných článků to není tak explicitní, ale pravděpodobně tam to zpětné ovlivnění Wikipedií bylo také.
c) Ano, mezi různými českými ekvivalenty je "kultura rušení" skutečně dominantní, "kultura vymazání/vymazávání/umlčování" se používají mnohem méně.
-
Chtěl jsem porovnat ješty počty vyhledávání "cancel culture" vs. "kultura rušení" a případný vývoj, ale G. trends ani nemají pro "kulturu rušení" dost dat, aby šel vykreslit graf. "Cancel culture" se samozřejmě normálně v Česku setrvale vyhledává.
-
Zkusil jsem to ještě nasázet do Google Scholaru, kde "kultura rušení" vyplivla jen 3 diplomky a 1 bakalářku. 2 DP využívají cancel culture, 1 DP má letmou zmínku o kultuře rušení a 1 BP o ní má celý odstavec. Naopak "cancel culture" se vyskytuje ve větším počtu českých textů, a to i textů těsněji s tématem svázaných a současně "relevantnějších" než BP/DP.
-
Sám za sebe jsem se sem pak dostal s tím, že jsem na Wikipedii narazil na termín "kultura rušení" a zajímalo mě, co že to jako je...
-
Přijde mi tedy, že je jak v běžném mediálním diskurzu, tak i v odborných textech je ten anglický termín stále zcela jasně dominantní. Využívání českého překladu v praxi je (zatím?) spíš omezené.
A plyne mi z toho i to, že pokud se článek nepřejmenuje zpátky na "cancel culture" a zůstane takto, je dost možné, že za pár let se i vlivem téhle stránky "kultura rušení" skutečně stane dominantním termínem místo "cancel culture". Nemyslím si ale, že by to tak mělo fungovat.
(Mimochodem, ta šablona tam visela jen 18 dní, klidně bych jí vrátil, ať je zřejmé, že má smysl se zapojovat do diskuze...) --VELKEJ LED (diskuse) 6. 1. 2023, 11:09 (CET)Odpovědět