Diskuse:Ješe Ňingpo

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Transkripce jména[editovat zdroj]

Transkripce jména je v pořádku. Transkripce tibetštiny do češtiny není složitý úkon a její pravidla jsou jednoznačná. Není to o moc složitější než transkripce cyrilice. Pokud důvodem vložení šablony je, že se vkladatel setkal s jinou transkripcí nebo tam vidí nějakou chybu, měl by to uvést. --Uacs451 (diskuse) 13. 10. 2013, 10:27 (UTC)

Ňi není v Wikipedie:Transkripce tibetštiny, navíc zde není uvedeno ani jméno v tibetštině, takže čtenář nemá jak transkripci ověřit. --G3ron1mo 13. 10. 2013, 10:38 (UTC)
Ňi je Ňa s nadepsaným samohláskovým znakem pro i - toto není v návodu popsáno; návod vlastně vůbec neuvádí, jak se zapisují jiné samohlásky než a, což je evidentní a velká chyba (vizte Wylieho transliterace tibetštiny#Samohlásky). i pochopitelně nezměkčuje přdchozí souhlásku, ta se i v této situaci zapisuje Ň. Transliteraci jsem doplnil. (Zobrazení tibetské abecedy na mém stroji není v pořádku, nadepsané znaky se mi nezobrazují nad slabikou, ale za ní.) --Uacs451 (diskuse) 13. 10. 2013, 10:57 (UTC) --Uacs451 (diskuse) 13. 10. 2013, 10:59 (UTC)
Děkuji, dobrá práce! --G3ron1mo 13. 10. 2013, 11:09 (UTC)
A hele, po Vaší úpravě se mi tibetština zobrazuje správně, asi to bere jinou znakovou sadu či co. --Uacs451 (diskuse) 13. 10. 2013, 11:11 (UTC)
Šablona {{cizojazyčně}} je v tomto ohledu nesmírně užitečná. --G3ron1mo 13. 10. 2013, 12:11 (UTC)