Diskuse:Jan Chinšun

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 11 měsíci od uživatele Puszczanin v tématu „Název článku

Název článku[editovat zdroj]

@RiniX: děkuji za Vaši opravu. Nebylo by lepší, kdyby se článek jmenoval tak, jako jste napsal, tj. "Jang Sing-šun"? Pokud ano, tak to přesunu. --Puszczanin (diskuse) 15. 5. 2023, 07:27 (CEST)Odpovědět

Sovětský sinolog by měl být přepsaný z ruštiny nezávisle na svém původu, tedy Jang Chinšun je správně. Jang Sing-šun bychom psali u čínského sinologa žijícího v Sovětském svazu. S pozdravem --Jann (diskuse) 15. 5. 2023, 19:44 (CEST)Odpovědět
@Puszczanin: Jak píše Jann, v takovém případě bych však volil Jan Chinšun, protože to přímo vychází z jeho ruského jména Ян Хиншун. Je samozřejmě možné, že se v českých vydáních jeho publikací objevuje pod jménem Jang Chinšun (možná očekávatelnost?), ale tento tvar na mě působí jako kombinace jeho ruského i původního čínského jména. --RiniX (diskuse) 19. 5. 2023, 19:24 (CEST)Odpovědět
Omlouvám se za přehlédnutí, Rinix má samozřejmě pravdu, Jan Chinšun je přepis ruského jména, Jang Chinšun je míchanice. Jiná míchanice je Jan Chin-šun použitá roku 1954 překladatelem jeho knihy [1].
Čili bychom měli přesunout na Jan Chinšun. --Jann (diskuse) 20. 5. 2023, 14:14 (CEST)Odpovědět
Přesunuto. --RiniX (diskuse) 20. 5. 2023, 19:55 (CEST)Odpovědět
Ano, Jang bylo míchanice. V českém překladu knihy "Stručné dějiny filosofie" jméno tohoto autora není uvedeno a proto jsem napsal jeho jméno podle vzoru hesla Jang (příjmení). Přihlížel jsem také ke kritickým poznámkám, vysloveným při rozboru přepisu pl:Yang Xingshun na pl-wiki (autoři Hoa binh a Khan Tengri). Děkuji za vysvětlení. --Puszczanin (diskuse) 22. 5. 2023, 15:52 (CEST)Odpovědět