Diskuse:EBanka

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Historie[editovat zdroj]

@JKlamo: revertoval jsem část Vašich včerejších změn. Důvody jsou následující: 1) odstranil jsem slovo "průkopník". Nevím jak jej chápete Vy, já tak, že je to někdo, kdo něco dělá jako první, před všemi ostatními. To se ale o Expandia bance a přímém bankovnictví rozhodně říct nedá. V době, kdy vstupovala na trh, byl homebanking ve standardní nabídce většiny bank. Problém byl ten, že šlo o službu spíše zaměřenou na firemní klientelu, byla obykle drahá a nepraktická. To, v čem byla EB skutečně novátorská, bylo, že na přímém bankovnictví založila svůj obchodní model a díky ní se ta služba patrně daleko více dostala k retailové klientele.
Nemyslím si, že by pouhý přepis záznamu v obchodním rejstříku z EXPANDIA BANKA na Expandia Banka byla skutečnost natolik významná, že by musela být obsažena v encyklopedickém hesle, proto jsem jí odstranil. Z typografického hlediska je druhá varianta názvu příjemnější, proto jsem nechal v textu jen ji. Nedomnívám se, že bych tím čtenáře o něco významného ošidil.
Na uvozovkách u "progresivnějších" zákazníků trvám, nejde o žádný termín. Je to v podstatě velmi vágní vymezení zákaznického segmentu.
Jinak ale díky za spolupráci, "vypucování" textu a hlavně za ten infobox. -Geek 16. 1. 2009, 02:03 (UTC)

Zdravim, zmenu firmy ja za vyznamnou proste povazuji. Uvozovky tu nemaji misto, bud musi jit pryc nebo se to musi nahradit jinou formulaci. Jinak ostatni beru. --Jklamo 16. 1. 2009, 02:26 (UTC)
Pokud se změní obchodní firma z velkých písmen na malá a nic jiného, pak - a to se na mě nezlobte - je to zcela nepodstatné. Změna z Expandia Banka na eBanka je samozřejmě něco docela jiného, protože firma změnila svoji identitu i navenek, ale ve výše uvedeném případě si toho nikdo nevšiml a nemělo to naprosto žádný dopad ani do právních vytahů firmy. Pokud to explicitně uvedete v článku, jediným výsledkem bude zmatení čtenáře. I já jsem si při čtení řekl: "sakra, ale vždyť ona se tak už přece v té době jmenovala", než mi to docvaklo. Jsem toho názoru, že článek by měl popisovat realitu věrně, ale zároveň se vyhnout banalitám, protože jinak se v nich čtenář utopí. Pokud by chtěl čtenář z nějakého nepochopitelného důvodu vysledovat, jak se měnily názvy banky, má k tomu jiné zdroje, např. OR. Račte se tam podívat třeba na ČSOB. Ta měnila obchodní firmu 5x, přičemž se jmenuje stále stejně - poslední změna spočívala v odstranění mezery mezi a. s. Domníváte se, že by to mělo být na Wikipedii? Zavalení informacemi je často mnohem škodlivější než jejich nedostatek. Nicméně, pokud na tom trváte, udělal bych tam nějakou tabulku "Změny názvu" nebo "Vývoj názvu banky", apod. a netříštil tam tu historii.
Co se týče těch uvozovek, je mi to v podstatě fuk, ale důvod, proč by nemohly být ve wikipedickém heslu uvozovky, mi není jasný. Jde o normální gramatickou formu vyjadřující v tomto případě, že autor tím chtěl říci zhruba to, co je tam napsáno, ale to slovo není dokonale adekvátní. Samozřejmě, dá se to vyjádřit naprosto přesně použitím nějaké komplikovanější formulace typu: "z řad zákazníků vyhledávajících inovace" nebo podobná hrůza. Lepší mě nenapadá, pokud Vás ano, nemám problém. Každopádně nepřípustnost použití uvozovek (nejsou-li samozřejmě nadužívány) je pro mě novum.
Uf, to je hrůza, už jsem o té kravině popsal víc, než je samotný rozsah článku. :-) -Geek 16. 1. 2009, 03:07 (UTC)
Ja zmenu firmy nepovazuji za zcela nepodstatnou v jakemkoliv pripade (ale mozna je to jenom profesionalni deformace), ale v tomhle pripade na tom netrvam. Hlavnim duvodem proc ruzne nazvy v clanku uvadet je to, aby ctenar prislusny clanek nasel, i kdyz ho hledat pod starym nazvem spolecnosti. Nicmene koukam, ze hledani se trochu upgradovalo a rozdil male/velke pismo uz mu nevadi, takze to asi v tomhle pripade nema cenu.
Uvozovky pravda nejsou nikde explicitne zakazane, ale pouziti uvozovek taky muze znamenat ironii, ktera sice take neni nikde explicitne zakazana, ale v clanku zcela nevhodna. Mne to progresivni prijde celkem adekvatni a neprijde mi vhodne ho uvozovkami shazovat (a pripadne tedy take uvest ctenare do podezreni, ze jde o nejakou ironii kterou nepochopil).
Take nemam sahodlouhe diskuse rad, ale zase lepsi klidna a civilizovana diskuse nez nejake revertovaci valky.--Jklamo 26. 1. 2009, 00:40 (UTC)
Přiznávám, že s těmi uvozovkami to může vyznívat i ironicky, což mi předtím nepřišlo. Na druhou stranu snad lze předpokládat, že čtenáři Wikipedie nejsou blbci. Kdyby byl v češtině nějaký rozumný překlad anglického výrazu early-adopters, užil bych ho bez váhání, ale progresivní zákazník mi moc výstižně nepřipadá. Uvidíme, třeba někoho časem něco napadne.
S Vaší poslední větou bezezbytku souhlasím.-Geek 28. 1. 2009, 01:14 (UTC)