Wikipedista:Vladimír Švanda/Pískoviště

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Letecký snímek hradu Zvíkov na břehu Orlické přehrady na řece Vltavě, střední Čechy

Název článku: Kristus mizí z Biblí křesťanů[editovat | editovat zdroj]

Ježíš byl ve své dospělosti (po 30 rocích svého věku) od začátku svého působení v Palestině znám jako Ježíš Kristus (řecky:Χριστός). Křesťané se podle tohoto Ježíšova přízviska pojmenovali.

V posledních sedmdesáti letech křesťané Krista ze svých nových překladů Bible potichu odstraňují.

Na příklad v u nás nejpoužívanějším českém "ekumenickém" překladu Bible, který byl vydán v roce 198. už není Petrovo vyznání:"Ty jsi Kristus,syn Boha živého." Tento výrok je v púvodním, řeckém textu i v překladech až asi do roku 1946 ve všech třech "synoptických" evangeliích:Matouš 16,16, Marek 8,29, Lukáš 9,20. "Kristus" v ekumenickém překladu chybí i na mnoha dalších místech v evangeliích, Skutcích apoštolů a ve Zjevení svatého Jana. Nejlépe to lze sledovat v knižním vydání Bible, ve kterém na levých stránkách je překlad kralický a na pravých stránkách synchronně překlad ekumenický. V ekumenickém překladu však ještě je nepoškozený výrok Samaritánky u Jákobovy studně v evangeliu Jana, 4.kapitole. Ta v rozhovoru s Ježíšem říká:

  • 25Žena mu řekla: „Vím, že přichází Mesiáš, zvaný Kristus. Ten až přijde, oznámí nám všecko.“
  • 26Ježíš jí řekl: „Já jsem to – ten, který k tobě mluví.“

Alexandr Flek v "Bibli pro 21. století" (viz: bible21.cz) odstranil Krista už i z úst té Samaritánky. Napsal: 25Žena odpověděla: „Vím, že přijde Mesiáš“ (který je nazýván Kristus). „Až přijde, vysvětlí nám všechno". 26„To jsem já,“ řekl jí Ježíš; „ten, kdo s tebou mluví!“

Ještě dokonaleji odsud odstraňuje Krista P. Dr. Pavel Škrabal O. P. ve svém překladu Nového zákona z r. 1951. Stejně některé cizojazyčné překlady: anglické: Bible v americké angličtině 2001, The Scriptures 1998, Idiomatický překlad NZ (William Mac Donald 2006), Izraelská autorizovaná verze 2001, Kompletní židovská Bible (David H. Stern 1998), německé: Herder z r. 2005, Německý interlineární překlad Nového zákona 1979, Herbert Jantzen 2009, ruské: Sovremennyj russkij perevod.  Všichni historikové z doby, kdy žil Ježíš (Tacitus, Suetonius, Plinius i Žid Josef Flavius) se zmiňují o Ježíši vždy jako o Ježíši Kristu.

Podnadpis[editovat | editovat zdroj]
  • Preoč Kr. vychází z mody?
  1. AUTORA. název knihy. [s.l.]: nebo nakladdatel S. 152,153. 
  • Literatura (nebo zdroje)
  • kniha, časopis[1] ,..
  • Reference
  • [1]
  • [2]
  1. a b EVINICE. Vinařské oblasti ČR | e Vinice. www.evinice.cz [online]. [cit. 2017-03-15]. Dostupné online. 
  2. Roudnická vinotéka | Úvodní strana. www.roudnicka-vinoteka.cz [online]. [cit. 2017-03-15]. Dostupné online.