Diskuse:Trigger (databáze)

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Opravdu se používá také výraz spoušť? O programování mám jisté potuchy, ale zatím se běžně setkávám pouze s výrazem trigger. --Pastorius 10:48, 1. 3. 2006 (UTC)

Taktéž bych se přimlouval za běžnější trigger --Postrach 11:04, 1. 3. 2006 (UTC)

Musim jen souhlasit. Oznaceni spoust pro triggery se neuziva ani v literature, ani v mluvene reci. --AL3X 00:05, 7. 3. 2006 (UTC)

Když jsem viděl nadpis, nechtělo se mi věřit, že máme článek o nepořádku v databázi. Že jde o triggery by mě skutečně nenapadlo. --che 00:51, 7. 3. 2006 (UTC)

Použití spouště[editovat zdroj]

Nezastírám, že název spoušť je méně častý a převládá označení stejné s příkazem. Ale důrazně se musím ohradit proto tomu, že by se nepoužívalo v odborné literatuře. Když jsem se prvně setkal s termínem spoušť, tak jsem si ťukal na hlavu, protže jakožto středoškolák samouk jsem nic takového neslyšel. Ale píšeme českou encyklopedii (nebo se alespoň tak tváříme) a tak by jsme se českých výrazů měli držet (když české názvosloví existuje a není mrtvé). Navíc již nyní existuje redirect i odkaz z rozcestíku trigger, takže, ten, kdo bude hledat heslo pod anglicým názvem, tak se neztratí.

Několik odkazů na články, kde se používá spoušť i trigger[editovat zdroj]

--PaD

Původně tu byl odstavec snažící se Vás přesvědčit o tom, že převládá označení shodné s příkazem. Pak mi došlo, že s touto tezí souhlasíte :-) V tom případě jen konstatuji, že bychom se měli držet používaných názvů, protože smyslem encyklopedie není pozvedávat jazyk, ale popisovat stav věcí. Proto by i článek měl být primárně pod obvyklým názvem, samozřejmě s odkazy z těch méně používaných. --che 03:24, 7. 3. 2006 (UTC)
Boje VZ si nechte od cesty. Já nechci prosadit žádný archaický tvar, sice by se mi líbil například výklad o zoomu v hesle transfokátor, ale uznávám, že ač slovo hezky české je praktiky nepoužívné. Nicméně již Palacký napsal, že pokud nebude jazyk schopen zachytit stav věcí v odborných, tak to je jazyk mrtvý. Toho se snažím držet. Z reakce kolegy AL3Xe jsem usoudil, že výraz spoušť je minimálně anachronismus stejně jako háčky a čárky. To není a zdá se mi současný název vhodnější než původní Databázový trigger. Proto pokud tento článek přejmenuete, přimlouvám se za jiný název.--PaD 03:50, 7. 3. 2006 (UTC)
Měl jsem namysli opravdovou odbornou literaturu, nikoliv články na serverech jako je interval, kde jsem často svědkem i věcných chyb. Ať listuji třeba publikacemi pana Pokorného, výraz spoušť tam nenacházím. Nepovažuji tedy za anchronismus ani háčky a čárky (poslední příspěvek jsem psal na PC, kde to jinak nešlo), ani výraz spoušť – tady jde spíš o nevhodný překlad. Nemám rád zbytečné nadužívání anglických výrazů a spojení, nicméně mi přijde zbytečné opakovat chyby obrozenců a násilně překládat „gauč“ na „hovník“. Třeba si jednou najde překlad databázového termínu trigger cestu do slovníku odborné češtiny, Pak ať se používá i tady, protože úkolem encyklopedie je termíny vysvětlovat – nikoliv zavádět.--AL3X 09:06, 7. 3. 2006 (UTC)
Já jsem dával příklady z intenetového prostředí, protože to bylo nejblíže. Bohužel nemám přístup k materiálům prof. Pokorného. Nevěřím, že by se o výrazu spoušť nezmínil. Jen tak zběžně jsem našel na [1] Spouště (Trigger), aktualizace agregovaných dat, DELETE, INSERT, UPDATE, dále například v diplomové práci [2] nebo v online učebním textu tamtéž [3]. Nechci říkat, že to je odborná literatura, ale pouze zdroje z 2 vysokých škol. Pokud mám odkazovat na nějakou tištěnou publikaci, pak doporučuji skvěle hodnocenou knihu [4] InterBase/Firebird: tvorba programování a správa databází - podrobná příručka . A pokud jde o diakritiku, doporučuji k příspevkům do diskusí stejný počítač, jako k přispívání do článků (při procházení Vašich příspěvků [5], [6] vs. [7] to zní jako laciná výmluva).--PaD 10:06, 7. 3. 2006 (UTC)
O lacinou výmluvu se opravdu nejednalo. PC byl stejný, jen nabootováno bylo v OS, který česky psát neumí. Přebootování by mě stalo hodně času a ztráty práce, tak jsem si dovolil v diskusi psát bez diakritiky. V článku bych to samozřejmě nikdy neudělal. Nečekal jsem, že to bude třeba takto obhajovat, příště už si dám větší pozor. Možná i vy byste mohl psát české uvozovky místo "tohoto".
Co se týká nášeho sporu, přesto jsem se s termínem spoušť nesetkal ani v praxi, ani na akademické půdě MMF UK, přiznávám, že se asi jinde občas používá. Přesto bych ho považoval za spíše výjimečný a nedával bych mu přednost jen proto, že je čekým překladem.

--AL3X 12:19, 7. 3. 2006 (UTC)

Za přirozenou zvídavost se omlouvám, pokud někoho neznám, tak si o něm snažím udělat komplexní obrázek z dostupných zdrojů. Časové rozestupy mi nepřišly natolik výrazné a Vámi vykládanou eventualitu jsem zavrhl. Nevím, jaká terminologie se používá na MFF UK, ale věřím, že používanou terminologii mají DOST DOBŘE zdůvodněnou. O častosti používání termínu spoušť (který je opravdu českým odborným termínem, ne pouhým překladem) si nedělám iluze. Ostatně tom smyslu jsem to již reagoval výše. --PaD 12:45, 7. 3. 2006 (UTC)

Ještě doplním jeden začátek článku, který situaci vystihuje poměrně přesně:

Triggery
Především - existuje krásné české slovo, jímž se dá přeložit anglické trigger - a to je spoušť. Moc se ale neujalo. Možná proto, že zní tak nepořádně. Představte si třeba větu "po mojí úpravě kódu zůstala v databázi pěkná spoušť". Protože tohle by asi většina uživatelů slyšet nechtěla, budu používat spíš původní, anglické slovo trigger. [8]

Takže, budou zásadní prostesty, pokud článek přesunu na trigger a z rozcestníku udělám trigger (rozcestník)? --che 09:40, 21. 3. 2006 (UTC)

Já bych byl spíše pro trigger (databáze) a nechat sou4asn7 rozcestn9k. --Postrach 10:07, 21. 3. 2006 (UTC)

Reference[editovat zdroj]

Vieira, Robert: SQL Server 2000 - Programujeme profesionálně (Computer Press, Praha, 2001, ISBN 80-7226-506-7) téměř 1200 stran
rejstřík obsahuje 8 řádků pro spoušť a podhesla; odkazováno celkem 11 stránek
rejstřík neobsahuje jediný záznam obsahující slovo trigger
Lacko, Luboslav: Web a databáze (Computer Press, Praha, 2001, ISBN 80-7226-555-5) slabě přes 250 stran
rejstřík obsahuje 1 řádek spoušťe; odkazována 1 stránka
rejstřík obsahuje 1 řádek triggery (spouště); odkazovány 2 stránky
Šimůnek, Milan: SQL - Kompletní kapesní průvodce (Grada, Praha, 1999, ISBN 80-7169-692-7) cca 250 stran malého formátu
rejstřík neobsahuje žádný záznam obsahující slovo spoušť
rejstřík obsahuje 1 řádek trigger; odkazována 1 stránka

Danny B. | diskuse | mail | přehled příspěvků | 10:08, 21. 3. 2006 (UTC)

Autorizovaný překlad knihy Naučte se MySQL za 21 dní ISBN 80-7226-448-6

v rejstříku 2x trigger, ani jednou spoušť, pojem vysvělen v textu ještě jako Aktivační procedura.


--Postrach 10:48, 21. 3. 2006 (UTC)