Přeskočit na obsah

Diskuse:Torpédoborec typu 052C

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Dotaz: neměl by se ten torpédoborec Lanzhou jmenovat po české transkripci Lan-čou? Viz město, po kterém byl pojmenován. --Silesianus 13. 10. 2010, 10:15 (UTC)

Měl, ale kolega čerpá z anglických zdrojů a u Číňanů (i Rusů) nechává anglický přepis.--Jann 20. 10. 2010, 16:31 (UTC)
Ahoj, máte recht, čerpám z anglicky psaných pramenů a jak už to tak bývá, i v těch českých narážim na anglickou transkripci. Nakladatelství asi šetří na redaktorech. Pokud dané věci rozumíte, budu vám moc vděčný za opravu. Sám to přepsat neumim, ale zas by byla škoda, mít tu druhé nějvětší loďstvo světa zcela nepokryté:-) Zdraví --Nadkachna 20. 10. 2010, 16:36 (UTC)
Oni už jsou druzí, rošťáci? Jasně, pište, Číně se věnuje tak málo lidí... Převod z pinyinu do češtiny není problém s tímhle, přepis ruštiny je zde. Až se někdy budu nudit, Vaše lodě projdu. Tedy pokud to neudělá Silesianus. --Jann 20. 10. 2010, 16:51 (UTC)
A druzí dlouho zůstanou, byť technicky to stále není nicmoc:-) Díky moc za užitečné odkazy. --Nadkachna 20. 10. 2010, 17:20 (UTC)